Supervisar estrecha y continuamente el nivel de seguridad de todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | الاضطلاع على نحو وثيق ومستمر برصد مستوى الأمن السائد في كل بعثة من بعثات حفظ السلام |
Sin embargo, hará falta tiempo para revitalizar plenamente la Policía Nacional de Haití y establecer el nivel de seguridad pública necesario. | UN | إلا أن الشرطة الوطنية الهايتية ستستغرق وقتا لكي يُعاد تفعيلها بالكامل ولكي توفر مستوى الأمن العام المطلوب. |
El alto nivel de seguridad que se ha brindado a quienes regresan al país ha alentado a más de 250.000 refugiados a volver a sus hogares. | UN | وشجع المستوى الأمني العالي المكفول للعائدين على عودة أكثر من 000 250 لاجئ إلى الديار التي كانوا يسكنونها قبل الحرب. |
En el nivel de seguridad 1, el Puerto cuenta con las medidas básicas de seguridad. | UN | في المستوى الأمني 1، تكون للميناء تدابير أمنية أساسية. |
Tampoco debemos sentirnos satisfechos por el insuficiente nivel de seguridad alcanzado por la comunidad internacional en su apoyo a la reconstrucción del Afganistán. | UN | كما ينبغي ألا يخامرنا شعور بالرضى بشأن مستويات الأمن غير الكافية في دعم التعمير الذي يقدمه المجتمع الدولي في أفغانستان. |
Polonia asigna la mayor importancia a un alto nivel de seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | وتعلِّـق بولندا أهمية قصوى على ارتفاع مستوى الأمان النووي على الصعيد العالمي. |
14. Se felicita de que la Misión mantenga en examen permanente sus disposiciones de seguridad para garantizar a su personal el nivel de seguridad más alto posible; | UN | 14 - يرحب بإبقاء البعثة لترتيباتها الأمنية قيد النظر المتواصل ضمانا لتوفير أعلى درجات الأمن الممكنة لأفرادها؛ |
Esta estrategia aumentaría considerablemente el nivel de seguridad en caso de manifestaciones e impediría que degeneraran en tumultos. | UN | وسوف تزيد هذه الاستراتيجية، بشكل كبير، من مستوى الأمن في حال بروز مسيرات وتمنع هذه المسيرات من التردي إلى حالات شغب. |
Si sus compromisos equilibrados empiezan a desmoronarse, el nivel de seguridad mundial se desplomará. | UN | فلو بدأت الالتزامات المتوازنة بموجبها في التهاوي، سيقل مستوى الأمن العالمي. |
Se hace pues hincapié en la capacidad de las partes de determinar el nivel de seguridad que resulte idóneo para sus comunicaciones. | UN | وبالتالي، فإن الأمر يتوقف على قدرة الأطراف على تحديد مستوى الأمن الكافي لاتصالاتهم. |
Cabe señalar que, tras esos ataques, se elevó temporalmente el nivel de seguridad de las misiones de Turquía en Austria, pero poco después se bajó al nivel anterior. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب هذه الهجمات، رُفع مستوى الأمن في البعثات التركية في النمسا مؤقتا، لكنه سرعان ما عاد إلى مستواه السابق. |
Ese nivel de seguridad más alto requiere la entrada en vigor de medidas de seguridad adicionales como las siguientes: | UN | ويتطلب هذا المستوى الأمني المشدَّد تطبيق تدابير أمنية من قبيل: |
:: Capacitar a las instituciones nacionales para que realicen pruebas y evaluaciones del nivel de seguridad de los sistemas de información; | UN | :: تأهيل المؤسسات الوطنية لإجراء عمليات اختبار وتقييم المستوى الأمني لنظم المعلومات؛ |
A continuación se sumaban los valores ponderados correspondientes a cada categoría y se utilizaban para determinar el nivel de seguridad. | UN | وبعد ذلك تُجمع معاً الأرصدة المرجحة لكل فئة، وتُستَخدم في تحديد المستوى الأمني. |
La dificultad principal es mantener el mismo nivel de seguridad, operaciones y servicios en una estructura que quedará dispersa. | UN | وتتمثل أكبر عقبة في كفالة الحفاظ على مستويات الأمن والعمليات والخدمة على نطاق مجمع متناثر الأجزاء. |
La dificultad principal es mantener el mismo nivel de seguridad, operaciones y servicios en una estructura que ha quedado dispersa. | UN | وتتمثل أكبر عقبة في كفالة الحفاظ على مستويات الأمن والعمليات والخدمة على نطاق مجمع متناثر الأطراف. |
Polonia asigna la mayor importancia a un alto nivel de seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | وتعلِّـق بولندا أهمية قصوى على ارتفاع مستوى الأمان النووي على الصعيد العالمي. |
19. Se felicita de que la UNOMIG mantenga en examen permanente sus disposiciones de seguridad para garantizar a su personal el nivel de seguridad más alto posible; | UN | 19 - يرحب بإبقاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لترتيباتها الأمنية قيد النظر المتواصل ضمانا لتوفير أعلى درجات الأمن الممكنة لأفرادها؛ |
No cabe duda de que esa labor ha permitido aumentar el nivel de seguridad económica de nuestros países y la responsabilidad de las empresas de Transnistria. | UN | وأن هذه الجهود ارتقت، دون شك، بمستوى الأمن الاقتصادي لبلادنا وزادت من حجم مسؤولية المؤسسات التجارية الترانسنيسترية. |
Un nivel de seguridad más alto indica una mayor probabilidad de que se produzca un incidente de seguridad. | UN | وتشير المستويات الأمنية الأعلى إلى زيادة احتمال وقوع حادث أمني. |
La elevada tasa de vacantes repercute negativamente en el nivel de seguridad que aportan esas operaciones. | UN | فمعدل الشواغر المرتفع هذا يؤثر تأثيراً سلبياً على مستوى الضمان المقدم لهذه العمليات. |
Como consecuencia de múltiples factores, el nivel de seguridad de la población mundial se ha deteriorado considerablemente estos últimos años. | UN | لأسباب عديدة، حدث تدهور كبير في مستوى أمن سكان العالم في السنوات الأخيرة. |
Evaluación del nivel de seguridad de los defensores | UN | تقييم مستويات أمن المدافعين عن حقوق الإنسان |
Otorgamos importancia a la labor de redacción de una convención sobre seguridad nuclear organizada por el Organismo, que se espera aumentará el nivel de seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | ونحن نعلق اﻷهمية على جهود الصياغة التي تضطلع بها الوكالة لوضع اتفاقية للسلامة النووية يتوقع لها أن ترفع مستوى السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Consideramos que el máximo nivel de seguridad nuclear es fundamental para el desarrollo y la expansión de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo. | UN | ونعتقد أن تحقيق أعلى مستوى من الأمن النووي أساسي لتطوير وتوسيع الطاقة النووية السلمية في جميع أرجاء العالم. |
La reducción del número de ojivas estratégicas desplegadas operacionalmente será una importante contribución a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Examen de 2000 y facilitará el mantenimiento de la estabilidad estratégica y de un alto nivel de seguridad en el nuevo contexto internacional. | UN | وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها عمليا مساهمة مهمة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 وفي الاستقرار الاستراتيجي المتواصل والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد. |
El nivel de seguridad de la UNAMID se mantiene en la fase IV. | UN | ولا تزال العملية المختلطة في المرحلة الأمنية الرابعة. |
A ese efecto, todos los Estados deben adoptar las medidas y las disposiciones necesarias para asegurar el máximo nivel de seguridad del material y las instalaciones nucleares. | UN | ولذلك، ينبغي أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة وتوفر الترتيبات المناسبة لكفالة أعلى مستويات الأمان للمواد والمرافق النووية. |