- Garantizar un nivel de vida digno a todos los ciudadanos sin exclusiones; | UN | - ضمان مستوى معيشي لائق لجميع مواطني بنن من دون استثناء؛ |
Camilo Pérez Bustillo también destacó la importancia de referirse al derecho a un nivel de vida digno. | UN | كما لاحظ كاميلو بيريز بوستيللو أهمية الإشارة إلى الحق في مستوى معيشي لائق. |
El salario mínimo correspondiente a ciertas ocupaciones no sindicalizadas se fijaba mediante decisión ministerial en un 50% del salario mediano, remuneración que se consideraba suficiente para tener un nivel de vida digno. | UN | أما الحد الأدنى لأجور مهن معينة غير منظمة فيحددها أمر وزاري بنسبة 50 في المائة من الأجر المتوسط، وهو ما يعتبر غير كاف لتحقيق مستوى معيشي لائق. |
Si bien advirtió que el derecho a un nivel de vida digno era una preocupación legítima que requería un apoyo internacional constante, preguntó en qué forma deseaba Benin que se le proporcionara esa ayuda. | UN | ومع ملاحظة أن الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق هو شاغل مشروع يستدعي دعماً دولياً مستداماً، فقد استفسرت الجزائر عن الشكل الذي ترغب بنن في أن تقدم لها المساعدة في إطاره. |
Esos salarios base tienen como fin asegurar un nivel de vida digno para los trabajadores y sus familias. | UN | وترمي الحدود الدنيا للأجور هذه إلى توفير مستوى معيشي لائق للعامل والأسرة. |
También le recomienda que establezca prestaciones mínimas, aprobadas por ley y revisadas periódicamente, de una cuantía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a la población. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإدخال مجموعة من المزايا ينص عليها القانون وتتم مراجعتها بصورة دورية، بما يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للسكان. |
Subprograma 3. Un nivel de vida digno | UN | البرنامج الفرعي 3: توفير مستوى معيشي لائق |
También le recomienda que establezca prestaciones mínimas, aprobadas por ley y revisadas periódicamente, de una cuantía suficiente para garantizar un nivel de vida digno a la población. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإدخال مجموعة من الاستحقاقات ينص عليها القانون وتتم مراجعتها بصورة دورية، بما يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للسكان. |
El Comité insta al Estado parte a garantizar que el salario mínimo permita un nivel de vida digno. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة حد أدنى للأجور يسمح بتحقيق مستوى معيشي لائق. |
25. El Comité insta al Estado Parte a garantizar un salario mínimo que permita a todos los trabajadores sostener un nivel de vida digno para ellos y para sus familias. | UN | 25- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يمكن الحد الأدنى للأجور جميع العمال من تأمين مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم. |
330. El Comité insta al Estado Parte a garantizar un salario mínimo que permita a todos los trabajadores sostener un nivel de vida digno para ellos y para sus familias. | UN | 330- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يمكن الحد الأدنى للأجور جميع العمال من تأمين مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم. |
361. Al Comité le preocupa que en Polonia el salario mínimo no alcanza para que un trabajador y su familia tengan un nivel de vida digno. | UN | 361- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الحد الأدنى للأجور في بولندا لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم. |
Un enfoque desde los derechos humanos implicaría que, en cualquier circunstancia, no habría una restricción de gastos tal que supusiera una violación de los derechos a la alimentación, la salud, la educación, un nivel de vida digno y la seguridad social. | UN | وقد يعني نهج حقوق الإنسان أنه، وتحت أي ظرف من الظروف، لا ينبغي تقييد الإنفاق إلى حد انتهاك الحق في الغذاء والصحة والتعليم وفي مستوى معيشي لائق وفي الضمان الاجتماعي. |
El Comité insta al Estado parte a que, tras estudiar la amplitud y las causas del problema de la falta de vivienda y garantizar un nivel de vida digno a las personas sin hogar, adopte una estrategia para abordar el problema. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية لمعالجة مشكلة التشرد، بعد دراسة مدى انتشارها وأسبابها، وضمان مستوى معيشي لائق للمشردين. |
B. Los pequeños agricultores que cultivan la tierra El acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia también son esenciales para que los pequeños agricultores puedan lograr un nivel de vida digno. | UN | 14 - من بين ما يستند إليه صغار الملاك لاكتساب القدرة على تحقيق مستوى معيشي لائق فرص الحصول على الأراضي وأمن الحيازة. |
Subprograma 3. Un nivel de vida digno | UN | البرنامج الفرعي 3 - توفير مستوى معيشي لائق |
Preocupan al Comité las consecuencias que de ello se derivan en cuanto a discriminación y desigualdad, pobreza y denegación de igual acceso a la salud, la educación, la vivienda, y el empleo; falta de escolarización; matrimonios precoces y disfrute de un nivel de vida digno. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أثر ذلك على ممارسة التمييز وترسيخ الفوارق والفقر والحرمان من فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والسكن والعمل على قدم المساواة مع الغير؛ وعدم القيد في المدارس؛ وحالات الزواج المبكر؛ والتمتع بمستوى معيشي لائق. |
El Comité recomienda que el Estado parte garantice que los salarios mínimos permitan a todos los trabajadores y a sus familias gozar de un nivel de vida digno y se ajusten periódicamente al costo de la vida. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة أن تمكّن الأجور الدنيا جميع العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وأن تعدَّل هذه الأجور بانتظام لتراعي غلاء المعيشة. |
A. Medición de un nivel de vida digno | UN | ألف - قياس المستوى المعيشي اللائق |
Por consiguiente, corresponde a la comunidad internacional y a los países desarrollados hacer un mayor esfuerzo con miras a lograr las metas y cumplir los plazos establecidos, a fin de velar por que toda la población mundial goce de un nivel de vida digno. | UN | ولذا كان على المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو بذل جهود إضافية لتحقيق الأهداف والوفاء بالمدد المحددة لكفالة أن يعيش جميع سكان العالم حياة لائقة. |
Existen todas las garantías en relación con el respeto de los derechos, las libertades y la seguridad y se reconoce que son requisitos imprescindibles para lograr un desarrollo económico sostenible y un nivel de vida digno. | UN | وقال إن الحقوق والحريات والسلامة جميعها مضمونة وهي شرط مسبق لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمستوى المعيشي اللائق. |
Es asombroso el contraste que existe entre lo que se necesita gastar para alcanzar un nivel de vida digno en los países en desarrollo y lo que se gasta en productos de lujo. | UN | 248 - والمقارنة صارخة بين ما يقتضيه الأمر لتحقيق مستوى العيش الكريم في البلدان النامية وما يُنفق على السلع الكمالية. |
Nuestras opciones en materia de desarrollo son pocas y limitadas y consideramos que la medida de la OCDE es una violación de nuestro derecho humano fundamental al desarrollo y el logro de un nivel de vida digno para nuestro pueblo. | UN | وخياراتنا للتنمية قليلة ومحدودة ونرى أن العمل الذي تقوم به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي انتهاك لحقنا الإنساني الأساسي في التنمية وفي سعينا لتحقيق مستوى معيشة كريم لشعبنا. |
Esas iniciativas nacionales tienen como objetivo crear condiciones propicias para que nuestro pueblo logre un nivel de vida digno y siga disfrutando de la paz y la estabilidad de que hemos gozado a lo largo de nuestra historia. | UN | وهذه المبادرات الوطنية تستهدف تهيئة ظروف مؤاتية لشعبنا لكـي يصـل إلـى مستوى معيشي كريم ويستمر في التمتع بالسلام والاستقرار اللذين كانا نعمة أسبغها الله علينا طوال تاريخنا. |
16. Expresa su inquietud porque las pensiones básicas no alcanzan para tener un nivel de vida digno. | UN | 16- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المعاشات الأساسية لا تكفي لتأمين مستوى معيشي ملائم. |