"nivel del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيد القطري
        
    • المستوى القطري
        
    • مستوى البلد
        
    • المستوى من البلد
        
    • المستويات في البلد
        
    • الصعيدين القطري
        
    • المستوى من لاتفيا
        
    Pueden surgir nuevos obstáculos en el futuro que puede ser importante prever al formular el programa de acción a nivel del país. UN وستظهر معوقات جديدة مع مرور الوقت قد يكون من المهم التنبؤ بها في صياغة برنامج العمل على الصعيد القطري.
    Las actividades aprobadas se ajustaban a esos objetivos y, en 19 países, contribuyeron a la labor de programación a nivel del país. UN وكانت اﻷنشطة المعتمدة متمشية مع هذه اﻷهداف، وأسهمت في عمليات البرمجة على الصعيد القطري في ١٩ بلدا.
    SISTEMA DE COORDINADORES RESIDENTES Y COORDINACIÓN AL nivel del país UN نظام المنسقين المقيمين والتنسيق على الصعيد القطري
    El Gobierno burundiano debería apropiarse cabalmente de dicha estrategia y, en condiciones ideales, debería recibir las aportaciones a nivel del país. UN وينبغي أن تكون مثل هذه الاستراتيجية مملوكة بالكامل للحكومة البوروندية وينبغي أن تستفيد من مساهمات على المستوى القطري.
    Es a nivel del país que se pueden evaluar las tareas en que el PNUD concentra su atención. UN إن تقييم التركيز في عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قيم على المستوى القطري.
    El Coordinador Residente tendría a su cargo la coordinación del programa propuesto a nivel del país. UN وينبغي أن يكون المنسق المقيم مسؤولا عن تنسيق البرنامج المقترح على الصعيد القطري.
    Debería darse prioridad a la consideración de la adquisición y administración unificada de bienes y servicios, en especial equipos de transporte, a nivel del país. UN وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في توحيد إجراءات شراء وإدارة السلع والخدمات، وبخاصة معدات النقل، على الصعيد القطري.
    Debería darse prioridad a la adquisición y gestión unificada de bienes y servicios, en especial equipos de transporte a nivel del país; UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للمشتريات واﻹدارة الموحدة فيما يتعلق بالبضائع والخدمات، لا سيما معدات النقل على الصعيد القطري.
    COORDINACIÓN A NIVEL DEL PAÍS: EL SISTEMA DEL COORDINADOR RESIDENTE Y MECANISMOS CONEXOS UN التنسيق على الصعيد القطري: نظام المنسقين المقيمين واﻵليات ذات الصلة
    Las evaluaciones apuntan a la necesidad de establecer objetivos básicos a nivel del país y un sistema sencillo para supervisar y evaluar los resultados. UN وتوحي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها.
    Las evaluaciones apuntan a la necesidad de establecer objetivos básicos a nivel del país y un sistema sencillo para supervisar y evaluar los resultados. UN وتوصي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها.
    Es necesario organizar cursos prácticos sobre la utilización de esos mecanismos a nivel del país y adaptarlos a las necesidades nacionales. UN ويلزم عقد حلقات عمل تتناول طريقة استخدام تلك اﻵليات على الصعيد القطري وتكييفها مع الواقع الوطني.
    ii) La falta de capacidad de evaluación a nivel del país. UN `2 ' يوجد نقص في قدرات التقييم على الصعيد القطري.
    Si bien era posible que el seguimiento de las conferencias no se destacaba claramente en los marcos para la cooperación, ello no quería decir que no se estuviera realizando a nivel del país. UN وبينما يمكن ألا تبرز متابعة المؤتمر بوضوح في أطر التعاون القطري، فهذا لا يعني أنها لم تحدث على المستوى القطري.
    El PNUD tenía que informar a sus beneficiarios sobre lo que estaba realizando a nivel del país. UN وذكر أنه يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يُبلغ المستفيدين منه بما يفعله على المستوى القطري.
    El PNUD tenía que informar a sus beneficiarios sobre lo que estaba realizando a nivel del país. UN وذكر أنه يتعين على البرنامج الإنمائي أن يُبلغ المستفيدين منه بما يفعله على المستوى القطري.
    Si esta manera de pensar predomina a nivel del país y entre los distintos organismos, las respuestas serán numerosas y surgirán con naturalidad. UN فإذا سادت مجموعة المواقف المستقرة على المستوى القطري وفيما بين الوكالات، تكون الردود كثيرة وتجيئ بشكل طبيعي.
    Reuniones con el Equipo de Tareas de supervisión e información a nivel del país UN اجتماعات على المستوى القطري مع فرقة عمل آلية الرصد والإبلاغ
    El hecho de que la configuración encargada de Sierra Leona haya avanzado tanto se debe en gran medida al deseo de los Estados Miembros de lograr cambios reales en la situación al nivel del país. UN كما أن مجيء هيئة سيراليون يرجع إلى حد كبير إلى الرغبة بين الدول الأعضاء على إحداث فرق حقيقي على المستوى القطري.
    Con respecto a la repercusión social de la migración en los países receptores, la oradora observa que el nivel de educación de los migrantes suele ser elevado con respecto al país de origen y equiparable al nivel del país receptor. UN وأشارت، فيما يتعلق باﻷثر الاجتماعي للهجرة على البلدان المستقبلة، إلى أن المستوى التعليمي للمهاجرين كثيرا ما يكون أعلى بمعايير بلد المنشأ ويماثل مستوى البلد المستضيف.
    Este Comité está formado por los jefes de las misiones diplomáticas en el país anfitrión de la Comisión y un representante de alto nivel del país anfitrión. UN وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف.
    aa) Velar por que en las autoridades, de todo nivel del país de que se trate, los miembros de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia participen en la adopción de las decisiones que les afecten; UN (أ أ) الحرص على قيام السلطات على جميع المستويات في البلد المعني، بإشراك أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب في القرارات التي تمسُّهم؛
    iii) El fomento de la capacidad institucional a nivel del país y del sector; UN ' ٣ ' بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين القطري والقطاعي؛
    Representantes de alto nivel del país han participado en los encuentros siguientes: UN وساهم مشاركون رفيعو المستوى من لاتفيا في أعمال الجهات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus