"nivel durante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستوى خلال
        
    • المستوى أثناء
        
    • المستوى في
        
    • عقدها خلال
        
    • المستوى لمدة
        
    • المستوى بزيارات خﻻل
        
    • المستوى على مدى
        
    • المستوى طوال
        
    • المستوى التي عقدت خلال
        
    Espero que mantengamos este nivel durante todo el próximo año. UN وآمل أن نتمكن من الإبقاء على هذا المستوى خلال السنة القادمة.
    Espero que mantengamos este nivel durante todo el próximo año. UN وآمل أن نتمكن من الإبقاء على هذا المستوى خلال السنة القادمة.
    El número y el porcentaje de mujeres entre todos los funcionarios públicos se han mantenido prácticamente al mismo nivel durante los últimos años. UN إن عدد النساء ونسبتهن المئوية من مجموع موظفي الخدمة العامة الوطنية ظلت تقريبا في نفس المستوى خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Debe prestarse apoyo a la celebración de reuniones de alto nivel durante la serie de sesiones, cuya duración debe ampliarse. UN وينبغي الموافقة على عقد اجتماعات رفيعة المستوى أثناء هذا الجزء، الذي يلزم تمديد فترته.
    Sobre esa base, el nivel de la Reserva se estableció en 200 millones de dólares para 1993 y permanecerá en ese nivel durante 1994. UN واستنادا الى ذلك، تحدد مستوى الاحتياطي بمبلــغ ٢٠٠ مليون دولار لعام ١٩٩٣، وســوف يظل في هذا المستوى في عام ١٩٩٤.
    Organización de tres mesas redondas de alto nivel durante las reuniones plenarias de alto nivel del 43° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social UN اجتماعات المائدة المستديرة المقرر عقدها خلال الجلسات العامة الرفيعة المستوى للدورة الثالثة والأربعين للجنة التنمية المستدامة
    El Foro podrá celebrar una serie de sesiones ministeriales de alto nivel durante dos o tres días, según sea necesario. UN ويمكن للمنتدى أن يعقد جزءا وزاريا رفيع المستوى لمدة يومين أو ثلاثة أيام، حسب الطلب.
    La práctica de efectuar una serie de sesiones de alto nivel durante un período ordinario de sesiones de la Junta debería mantenerse. UN 25 - ينبغي مواصلة العمل بممارسة عقد جزء رفيع المستوى خلال دورات المجلس العادية.
    2. La práctica de efectuar una serie de sesiones de alto nivel durante un período ordinario de sesiones de la Junta debería mantenerse. UN 2- ينبغي مواصلة العمل بممارسة عقد جزء رفيع المستوى خلال دورات المجلس العادية.
    2. La práctica de efectuar una serie de sesiones de alto nivel durante un período ordinario de sesiones de la Junta debería mantenerse. UN 2- ينبغي مواصلة العمل بممارسة عقد جزء رفيع المستوى خلال دورات المجلس العادية.
    La práctica de efectuar una serie de sesiones de alto nivel durante un período ordinario de sesiones de la Junta debería mantenerse. UN 25 - ينبغي مواصلة العمل بممارسة عقد جزء رفيع المستوى خلال دورات المجلس العادية.
    Las sesiones plenarias abarcarán el debate general sobre los temas 3 y 4 del programa y las sesiones de la serie de alto nivel durante los tres últimos días del Congreso, así como el examen de las conclusiones y recomendaciones del Congreso. UN وسوف تشمل جلسات الهيئة العامة مناقشة عامة بشأن البندين 3 و4 من جدول الأعمال، وعقد جلسات الجزء الرفيع المستوى خلال الأيام الثلاثة الأخيرة من المؤتمر، ثم النظر في النتائج والتوصيات التي سوف تنبثق عن المؤتمر.
    La violencia letal se ha mantenido esencialmente al mismo nivel durante los últimos 30 años. Ha disminuido el número de niños objeto de violencia letal; actualmente representan el 7% de las víctimas de ese tipo de violencia. UN وظل العنف القاتل عند نفس المستوى خلال الثلاثين سنة الماضية، بينما انخفض عدد الأطفال الذين يتعرضون لعنف قاتل؛ فحالياً تبلغ نسبة الأطفال حوالي 7 في المائة من ضحايا العنف القاتل.
    23. Los Estados de la mayoría de las regiones respondieron que habían realizado más del 75% de las actividades indicadas. Algunas regiones han mantenido ese nivel durante todos los ciclos de presentación de respuestas, observándose algunas mejoras con el paso del tiempo. UN 23- وقالت الدول في أغلبية المناطق في ردودها إنها نفذت أكثر من 75 في المائة من الأنشطة المطلوبة، وقد حافظت بعض المناطق على ذلك المستوى خلال فترات الإبلاغ، مع بعض التحسينات التي طرأت مع مرور الزمن.
    Un participante sugirió que, dada su importancia, la financiación del Enfoque Estratégico debía ser objeto de debate en mesa redonda de alto nivel durante el segundo período de sesiones de la Conferencia. UN واقترح أحد الممثلين أن يكون تمويل النهج الاستراتيجي، بالنظر إلى أهميته، موضوع مناقشات مائدة مستديرة رفيعة المستوى خلال الدورة الثانية للمؤتمر.
    Al mismo tiempo, la Unión Europea se siente alentada por el intercambio de ideas y presentación de propuestas en nombre de la amplia mayoría de los Estados Miembros que caracterizó la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel durante el quincuagésimo período de sesiones. UN وفي الوقت نفسه، يستمد الاتحاد اﻷوروبي التشجيع من تبادل اﻷفكار وتقديم المقترحات بالنيابة عن الغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء وهـــو ما ميز عمل الفريق العامل الرفيع المستوى أثناء الدورة الخمسين.
    En este proyecto de resolución los Estados Miembros deciden que en el próximo período de sesiones se considere la celebración de una reunión plenaria de alto nivel durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General para un examen general de la Declaración del Milenio. UN وفي مشروع القرار هذا، ستقرر الدول الأعضاء النظر خلال الدورة القادمة في عقد جلسة عامة رفيعة المستوى أثناء الدورة الستين للجمعية العامة من أجل استعراض شامل لإعلان الألفية في مجموعه.
    Proseguirá sus esfuerzos con miras a celebrar reuniones de alto nivel durante 1999 en relación con el cuerno de África y la región de los Grandes Lagos. UN وسيواصل جهوده في سبيل عقد اجتماعات رفيعة المستوى في عام 1999 فيما يتعلق ببلدان القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Instar a la participación en el más alto nivel posible en una serie de sesiones de alto nivel durante la Primera Conferencia de Examen. UN ● الحث على المشاركة على أعلى مستوى ممكن في جزء رفيع المستوى في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Organización de tres mesas redondas de alto nivel durante las reuniones plenarias de alto nivel del 43° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social UN اجتماعات المائدة المستديرة المقرر عقدها خلال الجلسات العامة الرفيعة المستوى للدورة الثالثة والأربعين للجنة التنمية المستدامة
    Organización de tres mesas redondas de alto nivel durante las reuniones plenarias de alto nivel del 43° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social UN اجتماعات المائدة المستديرة المقرر عقدها خلال الجلسات العامـــة الرفيعـــة المستوى للدورة الثالثة والأربعين للجنة التنمية المستدامة
    La FICSA no podía dejar de señalar que el margen ni siquiera se había sostenido en ese nivel durante mucho tiempo y, en consecuencia, era natural que el personal cuestionara la metodología vigente. UN ولا يفوت الاتحاد أن يلاحظ أن الهامش لم يحتفظ به عند هذا المستوى لمدة طويلة وأن من الطبيعي بالتالي أن يتشكك الموظفون في المنهجية القائمة.
    Quisiera recalcar que las asignaciones del presupuesto ordinario para el Programa han permanecido básicamente en el mismo nivel durante los últimos años. UN وأود أن أشير إلى أن توزيع الميزانية العادية للبرنامج قد بقيت، من حيث الجوهر، على نفس المستوى على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Aunque en marzo de 1996 el Organismo había acordado, con carácter de excepción, permitir el registro de vehículos del Organismo conducidos por funcionarios internacionales que salían de la Faja de Gaza, como medida pragmática y temporal en consideración a las preocupaciones de seguridad de Israel, los procedimientos de registro en Erez siguieron en vigor al mismo nivel durante todo el período del informe. UN ورغم موافقة الوكالة في آذار/ مارس ١٩٩٦ على السماح بصفة استثنائية بفحص مركباتها التي يقودها موظفون دوليون لدى خروجها من قطاع غزة، كإجراء عملي مؤقت مراعاة للشواغل اﻷمنية اﻹسرائيلية، استمر تطبيق إجراءات التفتيش في إيريتز على نفس المستوى طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Con una pequeña delegación encabezada por su Director Ejecutivo, el UNICEF participó en numerosos actos de alto nivel durante la Conferencia, varios de los cuales estaban relacionados con compromisos voluntarios contraídos por diversas partes interesadas. UN وشاركت اليونيسيف بوفد صغير رأسه مديرها التنفيذي في كثير من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت خلال المؤتمر، وتم في عدد منها إعلان تبرعات من جانب مجموعة مختلفة من أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus