Ello compensaría también la elevada tasa de rotación del personal directivo al nivel institucional y los cambios generales en las políticas. | UN | وهذا سيؤدي أيضاً إلى تعويض الارتفاع في معدل تنقل المديرين على المستوى المؤسسي فضلاً عن التغييرات السياساتيـة الشاملـة. |
A nivel institucional, sin embargo, el gobierno continúa realizando importantes esfuerzos en la reforma judicial, en términos de promover una normatividad garantista de los derechos humanos. | UN | بيد أنه على المستوى المؤسسي ظلت الحكومة تبذل جهودا كبيرة في مجال اﻹصلاح القضائي من ناحية تعزيز وضع قواعد تكفل حقوق اﻹنسان. |
En este contexto, las dos secretarías han profundizado su relación a nivel institucional. | UN | وفي هذا السياق، قامت الأمانتان بتعميق العلاقة بينهما على الصعيد المؤسسي. |
Es indispensable que se preste especial atención a la creación de un entorno global favorable a los PMA a un nivel institucional y de políticas. | UN | ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً. |
Vigilancia a cargo de la dependencia responsable de la GEA a nivel institucional | UN | رصد تجريه الوحدة المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات على مستوى المؤسسة |
Evaluaciones de la eficacia puntual u operacional a nivel institucional | UN | تقييمات الفعالية المواضيعية أو التنفيذية على مستوى المنظمة |
Ello reflejará la importancia de los derechos humanos a nivel institucional en el sistema de las Naciones Unidas, a la par con la seguridad y el desarrollo. | UN | وسيعكس هذا على مستوى المؤسسات محورية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، على نسق الأمن والتنمية. |
El objetivo de cualquier ejercicio de reforma y reestructuración es lograr unas Naciones Unidas fortalecidas que estén mejor equipadas a nivel institucional para desempeñar su mandato. | UN | والهدف من أي عملية إصلاح أو إعادة تشكيل هو إيجاد أمم متحدة أقوى، مهيأة تهيئة مؤسسية أفضل للوفاء بولايتها. |
El Administrador señaló que se habían logrado progresos a nivel institucional en las relaciones con las instituciones de Bretton Woods, incluida la celebración de conversaciones con el Presidente del Banco Mundial y el Director Gerente interino del Fondo Monetario Internacional. | UN | ولاحظ مدير البرنامج وجود تقدم على المستوى المؤسسي في العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز بما في ذلك ما يتم من خلال المحادثات التي أجريت مع رئيس البنك الدولي والمدير العام بالنيابة لصندوق النقد الدولي. |
El Administrador señaló que se habían logrado progresos a nivel institucional en las relaciones con las instituciones de Bretton Woods, incluida la celebración de conversaciones con el Presidente del Banco Mundial y el Director Gerente interino del Fondo Monetario Internacional. | UN | ولاحظ مدير البرنامج وجود تقدم على المستوى المؤسسي في العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز بما في ذلك ما يتم من خلال المحادثات التي أجريت مع رئيس البنك الدولي والمدير العام بالنيابة لصندوق النقد الدولي. |
A nivel institucional, los esfuerzos se centran en el desarrollo de sistemas de alerta temprana y el control de las corrientes de capital a corto plazo. | UN | والجهود المبذولة حاليا على المستوى المؤسسي تتعلق بوضع أنظمة إنذار مبكر ورصد تدفقات رأس المال على المدى القصير. |
Si hubiera excepciones, ellas existirían a nivel institucional, y no como práctica general. | UN | وتكون الاستثناءات قائمة على المستوى المؤسسي وليس كمسألة ممارسة عامة، إن وجدت. |
Se busca movilizar recursos a nivel institucional, regional y nacional. | UN | وتعبأ الموارد على المستوى المؤسسي والإقليمي والقطري. |
Es indispensable que se preste especial atención a la creación de un entorno global favorable a los PMA a un nivel institucional y de políticas. | UN | ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة العامة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً. |
Es indispensable que se preste especial atención a la creación de un entorno global favorable a los PMA al nivel institucional y el de las políticas. | UN | ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة العامة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً. |
En esos casos, evidentemente la opción preferible y más eficaz era que los empleadores participaran a nivel institucional. | UN | وفي هذه الحالات فإن من الواضح أن إشراك أرباب العمل على الصعيد المؤسسي هو الخيار الأفضل والأكثر فعالية. |
El PNUD se ha comprometido al más alto nivel, a vigilar sus logros y a informar sobre ellos valiéndose de indicadores y metas a nivel institucional. | UN | ويتعهد البرنامج الإنمائي، على أعلى مستوى، برصد إنجازاته والإبلاغ عنها باستخدام مؤشرات وأهداف على مستوى المؤسسة. |
El cuadro de mando integral abarca algunas dimensiones estratégicas de las actividades del PNUD a nivel institucional, así como de los países y las dependencias. | UN | ويغطي السجل المتكامل لقياس الإنتاج أبعاداً استراتيجية مختارة لأنشطة البرنامج الإنمائي على مستوى المنظمة والبلد والوحدة. |
En términos operacionales, el hecho de reconocer esa interdependencia supone buscar formas de atravesar límites egoístas a nivel institucional. | UN | وعلى الصعيد التنفيذي، يعني هذا التكافل إيجاد طرق لتجاوز الحدود الضيقة على مستوى المؤسسات. |
Conclusión 2: El PNUD no ha desarrollado, a nivel institucional, un enfoque sólido y dinámico de la cooperación Sur-Sur. | UN | الاستنتاج 2: لم يضع البرنامج الإنمائي على صعيد المنظمة نهجا قويا واستباقيا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El PNUD y el Banco Mundial siguen haciendo exámenes conjuntos de su cooperación a nivel institucional y de los países. | UN | ويواصل البرنامج والبنك الدولي إجراء استعراضات مشتركة لأوجه تعاونهما على صعيد المؤسسات وعلى الصعيد القطري. |
Esa estrategia debiera abordar primordialmente las aplicaciones de nivel institucional e incluir la desinstalación de los sistemas de aplicaciones y servicios heredados, con la necesaria migración de datos. | UN | وينبغي أن تعالج هذه الاستراتيجية التطبيقات المستخدمة على نطاق المؤسسة في المقام الأول، وأن تشمل وقف تشغيل تطبيقات وخدمات النظم القديمة وما يلزم من نقل للبيانات. |
Además, se han adoptado medidas innovadoras para facilitar las evaluaciones a nivel institucional con menos personal. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير إبداعية ﻹتاحة إجراء عمليات تقييم على نطاق المنظمة بعدد أقل من الموظفين. |
Sin embargo, tenía el propósito de redoblar esfuerzos con miras a crear un mecanismo a nivel institucional. | UN | غير أنه تعتزم تعزيز الجهود الرامية إلى تصميم آلية على المستوى التنظيمي. |
En tercer lugar, las evaluaciones impulsan el aprendizaje y la innovación a nivel institucional y programático. | UN | ● ثالثا، تحفز التقييمات التعلُّم والابتكار على المستويين المؤسسي والبرنامجي. |
En la Carta se reconoce un pluralismo democrático que entiende la diferencia como nota distintiva de la democracia, tanto a nivel institucional como individual. | UN | والميثاق يسلم بتعددية ديمقراطية تتفهم الفوارق بوصفها علامة على الديمقراطية، على الصعيدين المؤسسي والفردي. |
Por otra parte, la violencia es, lamentablemente, un fenómeno negativo demasiado tangible que debe combatirse a todos los niveles, no solo a nivel institucional. | UN | ومن جهة أخرى، فإن العنف، لسوء الحظ، ظاهرة سلبية ملموسة كلّيا تحتاج إلى مكافحتها على كافة المستويات، وليس فقط مؤسسيا. |
Pese a la supresión de la dependencia, el PMA mantuvo la función, pero los programas y las prácticas de GEA no se aplicaron a nivel institucional. | UN | وبالرغم من إلغاء هذه الوحدة، فقد حافظ برنامج الأغذية العالمي على الوظيفة، بيد أن برامج وممارسات إدارة السجلات والمحفوظات عانت من غياب تنفيذها على صعيد المؤسسة كلها؛ |