"nivel intermedio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستوى المتوسط
        
    • المستوى الأوسط
        
    • المستوى الوسيط
        
    • الرتب المتوسطة
        
    • المستويين المتوسط
        
    • المرحلة المتوسطة
        
    • الرتب الوسطى
        
    • المستويات المتوسطة
        
    • مستوى متوسط
        
    • الصعيد المتوسط
        
    • للمستوى المتوسط
        
    • المرتبة المتوسطة
        
    • المرحلة الإعدادية
        
    • الصعيدين المتوسط
        
    • المتوسطي المستوى
        
    Se prestará atención a los pacientes a nivel intermedio y superior. UN وسيتم توفير عناية بالمرضى تكون على المستوى المتوسط وما فوق.
    Deberá prestarse atención a los pacientes a nivel intermedio y superior. UN ويجب توفير عناية بالمرضى تكون على المستوى المتوسط وما فوقه.
    La estructura de mando adolece de otra carencia en el nivel intermedio de inspector. UN والثغرة اﻷخرى في هيكل القيادات توجد على المستوى المتوسط للمفتشين.
    - Barreras en el nivel intermedio a causa de la falta de colaboración entre las instituciones públicas y del sector privado. UN :: وحواجز على المستوى الأوسط ناتجة عن الافتقار إلى الشراكات بين مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    Para ese proceso, el nivel intermedio era importante. Los gobiernos debían alentar a todos los interesados a que participaran en ese nivel. UN وفي هذه العملية يعتبر المستوى الوسيط هاما: إذ ينبغي أن تشجع الحكومات على اشتراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في هذا المستوى.
    Se han retrasado decisiones esenciales, como el nombramiento de oficiales superiores y de nivel intermedio, lo que, algunas veces, ha causado un vacío de dirección en el país. UN فقد تأجل إصدار قرارات أساسية مثل تعيين ضباط من المستوى المتوسط والعالي مما تسبب أحيانا في خلق فراغ قيادي في البلد.
    Deberá prestarse atención a los pacientes a nivel intermedio y superior. UN ويجب توفير عناية بالمرضى تكون على المستوى المتوسط وما فوقه.
    No resultó claro si ello se debía a los temores personales de funcionarios de nivel intermedio o si era parte de un plan encaminado a proteger información, equipo y materiales. OIEA-30.1 UN ولم يتضح ما إذا كان ذلك راجعا الى مخاوف فردية من جانب مسؤولي المستوى المتوسط أم أنه جزء من خطة تهدف الى حماية المعلومات والمعدات والمواد.
    ii) mejora de las competencias técnicas a nivel intermedio que permita aumentar la flexibilidad productiva y facilite la diversificación continua; UN `٢` تحسين المهارات على المستوى المتوسط مما يساعد في تحسين المرونة اﻹنتاجية وييسر التنويع المستمر؛
    Profesora en Estadísticas metodológicas. nivel intermedio de Salud Pública. UC, 1980. UN أستاذة في إحصاءات المَنهجيَّة، المستوى المتوسط في الصحة العامة، 1980 جامعة كارابوبو فنزويلا
    El apoyo exterior, aunque reducido, sigue siendo necesario, en particular a nivel intermedio. UN غير أن الدعم الخارجي، مع أنه قد تدنى، فما زال لازما بخاصة على المستوى المتوسط.
    Aumento de la capacidad: nivel intermedio - infraestructura de apoyo al sector UN بناء القدرات: هياكل أساسية لدعم النشاط - على المستوى المتوسط
    Nivel intermedio: apoyo a la infraestructura industrial para la prestación de servicios financieros a familias de bajos ingresos UN على المستوى المتوسط: تطوير الهياكل الأساسية الداعمة للقطاع بما يكفل توفير الخدمات المالية للأسر المعيشية المنخفضة الدخل
    :: Alternancia de tareas siempre que sea posible mediante la capacitación de proveedores de nivel intermedio en la atención relacionada con el aborto; UN :: تحويل المهام كلما أمكن ذلك عن طريق تدريب مقدمي الخدمات ذوى المستوى المتوسط على الرعاية المتصلة بالإجهاض
    Uno de los obstáculos críticos para que un sistema de salud funcione con eficacia consiste en la falta de capacidad de gestión a nivel intermedio. UN وإحدى العقبات الكأداء التي تعيق النظم الصحية عن الأداء الفعال هي ضعف القدرة الإدارية في المستوى الأوسط.
    Este Seminario se ampliará en 2000 y se complementará con un programa de capacitación interinstitucional para administradores de nivel intermedio sobre los conocimientos necesarios para coordinar de forma eficaz una operación de emergencia. UN وسيتواصل تطوير هذه الحلقة الدراسية في عام 2000 وستُستكمل بتدريب مشترك بين الوكالات للمديرين على المستوى الوسيط بشأن المهارات الضرورية لتنسيق عملية طوارئ على نحو فعال.
    Habrá que realizar actividades de desarrollo de la capacidad para funcionarios de nivel intermedio. UN وسيكون من الضروري في هذا الصدد بناء قدرات المسؤولين من الرتب المتوسطة.
    Realización de un curso de capacitación de nivel intermedio y avanzado sobre las IPSAS dirigido por un instructor UN تنظيم دورة تدريبية من المستويين المتوسط والمتقدم بإشراف مدرب عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    En 1998-1999, la tasa media de resultados escolares satisfactorios fue de 6,38 años en lugar de 5 en la enseñanza primaria, de 6,36 años en lugar de 4 en la enseñanza de nivel intermedio y de 3,36 años en lugar de 4 en la enseñanza secundaria. UN فقد بلغ بالفعل معدل البقاء عام 1998-1999 في المرحلة الابتدائية 6.38 سنوات عوضاً عن 5، وفي المرحلة المتوسطة 6.36 بدلاً من 4، وفي الثانوية 3.36 عوضاً عن 3.
    En todas las oficinas sobre el terreno se realizaron seminarios sobre desarrollo institucional, gracias a los cuales cerca de 400 directivos de nivel intermedio adquirieron una comprensión más profunda de los objetivos de la reforma de la gestión y las responsabilidades que les cabe cumplir en ella. UN 45 - وعُقدت حلقات عمل للتطوير التنظيمي في المكاتب الميدانية كافةً وفّرت لحوالي 400 من المديرين من الرتب الوسطى معلومات أعمق عن أهداف عملية الإصلاح الإداري ومسؤولياتهم الشخصية ضمن نطاقها.
    Las mujeres representaron un poco menos del 40% de los nuevos nombramientos en el nivel intermedio superior de la administración, y casi el 50% en el nivel superior. UN وبلغت نسبة النساء من بين المعينين الجدد في المستويات المتوسطة العليا من الخدمة أقل بقليل من ٠٤ في المائة، وزهاء ٠٥ في المائة في المستويات العليا من الخدمة.
    Un nivel intermedio en esas pruebas podrá considerarse como una indicación de una degradación rápida en casi todos los medios acuáticos. UN ويمكن اعتبار المواد التي تحصل على مستوى متوسط في هذه الاختبارات مؤشراً إلى سرعة الانحلال في معظم البيئات المائية.
    Las mujeres representan un 61,1% de los especialistas de alto nivel y un 66,8% de los especialistas de nivel intermedio. UN وتشكل النساء 61.1 في المائة من المتخصصين رفيعي المستوى و 66.8 في المائة من الأخصائيين على الصعيد المتوسط.
    El Programa había preparado un programa de estudios para el nivel básico pero no para el nivel intermedio ni para el nivel avanzado. UN وقد أعد البرنامج منهجا دراسيا للمستوى اﻷساسي فقط وليس للمستوى المتوسط أو المتقدم.
    Por lo que respecta a la transferencia de casos de acusados de nivel intermedio y de menor importancia a las jurisdicciones nacionales, se ha transferido a seis acusados a Bosnia y Herzegovina y dos a Croacia. UN وفيما يتعلق بإحالة قضايا المتهمين من المرتبة المتوسطة أو من مرتبة أدنى إلى السلطات القضائية الوطنية، أحيل ستة متهمين إلى البوسنة والهرسك ومتهمان إلى كرواتيا.
    El porcentaje de personas que han finalizado el nivel intermedio o superior en zonas urbanas es dos veces mayor que el de zonas rurales; a nivel de escuelas superiores, el porcentaje es cinco veces mayor. UN 143 - وتبلغ النسبة المئوية للأشخاص الذين حصلوا على تدريب المرحلة الإعدادية أو الأعلى منها في المناطق الحضرية نسبة أعلى مرتين عن النسبة في المناطق الريفية؛ وبالنسبة للتدريب في مرحلة الكليات الجامعية، تبلغ النسبة أعلى 5 مرات في المناطق ذاتها.
    Los programas por países seguirán promoviendo la iniciativa empresarial privada, en particular a nivel intermedio y comunitario, donde hay oportunidades de aumentar la eficacia y sostenibilidad de los programas. UN وستستمر البرامج القطرية في تعزيز مباشرة العمل الحر الفردي ولا سيما على الصعيدين المتوسط والمجتمعي حيث توجد فرص لزيادة فعالية البرامج واستدامتها.
    Se estimó que la cooperación entre los diversos sectores de la administración pública era asimismo sumamente importante para los expertos de nivel intermedio que conocieran bien la política nacional y las prácticas del lugar. UN واعتُبر التعاون بين قطاعات الحكومة بالغ الأهمية أيضا للخبراء المتوسطي المستوى الذين هم على إلمام بالممارسة الميدانية والسياسة العامة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus