Este principio preside el conjunto de los derechos humanos, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وترعى هذا المبدأ مجموعة حقوق اﻹنسان، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي. |
Respalda los esfuerzos que despliegan las instituciones y organizaciones miembros por defender los intereses de las personas con discapacidad física, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ويدعم المنظمات اﻷعضاء والمؤسسات في محاولاتها للدفاع عن اﻷشخاص المعوقين جسديا، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي. |
Desde entonces se han realizado actividades de sensibilización y promoción tanto a nivel nacional como en las regiones a través de sus divisiones. | UN | وتم منذ ذلك التاريخ الاضطلاع بأنشطة توعية ودعوة سواء على المستوى الوطني أو في المناطق عن طريق فروع هذه اللجنة. |
Las prácticas ilícitas tenían que ser castigadas con severidad tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ويتعين معاقبة الممارسات غير القانونية بشدة سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي. |
ii) Supervisión. Seguimiento y registro minuciosos de acontecimientos importantes, tanto a nivel nacional como de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ' ٢ ' الرصد، أي متابعة التطورات ذات الصلة ورسم مسارها بعناية، على الصعيد الوطني وعلى صعيد الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
También revelaron que el UNFPA ha estado trabajando tanto a nivel nacional como provincial. | UN | ويُظهر التحليل أيضا أن الصندوق كان يعمل على كل من الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
Ese proceso dinámico podía servir de modelo y ser aplicado tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ويمكن استخدام هذه العملية التفاعلية كنموذج يحتذى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Al Comité también le preocupa la trata de niños, tanto a nivel nacional como con destino a otros Estados de la región. | UN | كما أن اللجنة قلقة جداً بسبب ظاهرة الاتجار بالأطفال سواء على الصعيد الوطني أو في اتجاه دول أخرى في المنطقة. |
Al Comité también le preocupa la trata de niños, tanto a nivel nacional como con destino a otros Estados de la región. | UN | كما أن اللجنة قلقة جداً بسبب ظاهرة الاتجار بالأطفال سواء على الصعيد الوطني أو في اتجاه دول أخرى في المنطقة. |
Asimismo, debe incluirse el respeto de los derechos humanos en todas las medidas de lucha contra el terrorismo, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وكذلك يجب أن يكون احترام حقوق الإنسان جزءاً من أي تدابير لمكافحة الإرهاب سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Este enfoque coordinado redundará en un uso más eficiente de los recursos, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ومن شأن هذا النهج المنسق أن يسمح باستخدام الموارد بفعالية أكبر سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Esta reunión constituye un importante punto de partida para las actividades de seguimiento, tanto a nivel nacional como en el marco de la Unión Europea. | UN | ويعتبر هذا الاجتماع نقطة بداية هامة ﻷنشطة المتابعة سواء على المستوى الوطني أو في إطار الاتحاد اﻷوروبي. |
Con mucha frecuencia no se incluye a los jóvenes en las decisiones que afectan sus vidas tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وفي أحيان كثيرة جدا لا يُشرك الشباب في القرارات التي تؤثر عليهم سواء على المستوى الوطني أو الدولي. |
Derivado también de los Acuerdos de Paz, existe un compromiso para realizar los derechos de los pueblos indígenas, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وانطلاقا من اتفاقات السلام أيضا، يوجد التزام بإعمال حقوق الشعوب الأصلية، سواء على المستوى الوطني أو الدولي. |
Una propuesta consistió en utilizar la Declaración del Milenio como un plan de acción que debería aplicarse y controlarse tanto a nivel nacional como en las Naciones Unidas. | UN | واقترح أحدهم الاستفادة من إعلان الألفية بوصفه خطة عمل يتعين تنفيذها ورصدها على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأمم المتحدة. |
Además, la UNMIT ha celebrado foros sobre gobernanza democrática tanto a nivel nacional como de distrito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة منتديات بشأن الحكم الديمقراطي على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
Desde la última vez que nos reunimos, la formación para incrementar la capacidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley ha sido la principal actividad del Centro en el Perú, Bolivia, Colombia y Costa Rica a través de cursos tanto a nivel nacional como regional. | UN | منذ آخر اجتماع لنا، احتل التدريب لزيادة قدرة مسؤولي إنفاذ القانون صدارة تدخلات المركز في بيرو وبوليفيا وكولومبيا وكوستاريكا في دورات نُظمت على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Los medios de información social cumplen ahora una función más importante como principal receptor y difusor de información tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | وقد زادت وسائط اﻹعلام من الدور الذي تضطلع به كمستقبِل رئيسي للمعلومات وكناشر لها، سواء على الصعيد المحلي أو على الصعيد الدولي. |
Todo ello puede lograrse mediante alianzas innovadoras entre los sectores público y privado, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إقامة الشراكات الإبداعية بين القطاعين الخاص والعام، سواء على الصعيد الوطني أم الدولي. |
También se mencionó la necesidad de examinar las medidas adoptadas tanto a nivel nacional como en el marco de la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وأشير أيضا الى الحاجة الى النظر في اتخاذ اجراءات على الصعيد الوطني وكذلك في إطار التعاون والمساعدة الدوليين. |
Se ha impartido capacitación sobre este manual tanto a nivel nacional como provincial. | UN | وقد بدأ التدريب على الكتيب على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
Asimismo, la ONUDI está obteniendo buenos resultados en la creación de capacidad para la aplicación del Convenio de Estocolmo en China, tanto a nivel nacional como provincial. | UN | ونجحت اليونيدو كذلك في بناء القدرات في الصين لتنفيذ اتفاقية استكهولم على المستوى الوطني ومستوى الأقاليم. |
Observando también que para conseguir progresos duraderos en la aplicación del derecho al desarrollo hacen falta políticas de desarrollo eficaces a nivel nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable tanto a nivel nacional como internacional, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن تحقيق تقدم مستديم في اتجاه إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات انمائية فعالة على المستوى الوطني كما يتطلب وجود علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مؤاتية على كل من المستوى الوطني والمستوى الدولي، |
Es necesario mejorar la coordinación entre esos organismos tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وثمة حاجة لتحسين التنسيق بين هذه الوكالات سواء على الصعيد القطري أو الصعيد الدولي. |
Se debería dar amplia difusión a la información que se obtuviera tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وينبغي نشر المعلومات الناتجة عن ذلك على نطاق واسع على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |
Hay que reforzar la planificación estratégica y la coordinación operacional en Burundi, tanto a nivel nacional como entre los donantes internacionales. | UN | ويتعين تعزيز التخطيط الاستراتيجي والتنسيق التنفيذي على الصعيد الوطني وفيما بين الجهات المانحة الدولية داخل بوروندي. |
Expresan su determinación de adoptar medidas eficaces, tanto a nivel nacional como mediante la cooperación internacional, para la prevención y supresión de todos los actos de terrorismo. | UN | وأعربوا عن تصميمهم على اتخاذ تدابير فعالة على كل من الصعيد الوطني ومن خلال التعاون الدولي لمنع جميع الأعمال الإرهابية والقضاء عليها. |