"nivel nacional o local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستوى الوطني أو المحلي
        
    • الصعيد الوطني أو المحلي
        
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN ولا يمكن تحديد أي إجراءات أو تغييرات ذات صلة بالإجهاض ضمن إطار النظام الصحي إلا على الصعيد الوطني أو المحلي على أساس الإجراءات التشريعية الوطنية.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN ولا يمكن تحديد أي إجراءات أو تغييرات ذات صلة بالإجهاض ضمن إطار النظام الصحي إلا على الصعيد الوطني أو المحلي على أساس الإجراءات التشريعية الوطنية.
    Todos los sistemas en examen funcionan a nivel regional y subregional, incluso cuando producen información a nivel nacional o local. ¿Cómo pueden perfeccionarse funcional e institucionalmente los sistemas de alerta temprana nacionales o locales para que puedan incorporarse a la red existente de sistemas como los examinados? UN بما يشمل جميع النظم قيد النظر العاملة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي، حتى لو كانت تقدم معلومات على الصعيد الوطني أو المحلي. فكيف يمكن تطوير أي نظام إنذار مبكر وطني أو محلي وظيفيا ومؤسسيا، بصورة تمكن من إدخاله في شبكة النظم المتوافرة حالياً كالنظم الموجودة قيد النظر الآن؟
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأي تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأي تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    A este respecto, se está considerando la creación de fondos de desertificación a nivel nacional o local en Burkina Faso, el Senegal y otros países, como una de las muchas opciones de financiación de programas de desarrollo local. UN وفي هذا السياق، يجري النظر في إنشاء صناديق معنية بالتصحر على المستوى الوطني أو المحلي في كل من بوركينا فاصو والسنغال وغيرهما من البلدان وذلك كواحد من الخيارات العديدة لتمويل برامج تنمية المناطق المحلية.
    El Programa de Acción también establece que los cambios que se introduzcan a las políticas relativas al aborto se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local (párr. 8.25). UN ويقول برنامج العمل أيضا إن أي تغييرات في سياسة الإجهاض يجب أن تتقرر على المستوى الوطني أو المحلي (الفقرة 8-25).
    Mediante carta de 21 de abril de 1998, confirmó que la policía no tenía fichado al autor ni por motivos políticos ni por delitos comunes, que el autor no era buscado ni por la policía ni por la gendarmería a nivel nacional o local, y que no se le había denegado el pasaporte. 4.7. UN وفي رسالة مؤرخة 21 نيسان/أبريل 1998، أكدت الممثلية أن الشرطة لم تعد أي ملف سياسي بشأن مقدم البلاغ أو ملف يُثبت أنه ارتكب جريمة من جرائم القانون العام، وأنه غير ملاحق من قبل الشرطة أو الدرك، سواء على المستوى الوطني أو المحلي وغير محروم من حق الحصول على جواز سفر.
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- ينبغي أن توفر الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- وينبغي أن توفر الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    Algunos países constituyen reservas de alimentos a nivel nacional o local para amortiguar el impacto de los picos de los precios en los mercados internacionales como las que se han visto a raíz de la crisis alimentaria mundial. UN فقد كونت بعض البلدان احتياطيات غذائية على الصعيد الوطني أو المحلي لامتصاص أثر ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية()،كما اتضح عقب أزمة الغذاء العالمية.
    Las poblaciones elegidas para los muestreos deben incluir (o, cuando proceda, estar dedicadas exclusivamente) a personas pertenecientes a minorías a fin de compensar las eventuales insuficiencias de datos desglosados a nivel nacional o local. UN وينبغي أن تشمل عينات السكان لإجراء الدراسات الاستقصائية الأشخاص المنتمين إلى أقليات (أو تركز عليهم حسب الاقتضاء) من أجل التعويض عن أي نقص في البيانات المفصلة على الصعيد الوطني أو المحلي.
    Algunos Estados facilitaron información sobre mecanismos institucionales, a nivel nacional o local, responsables de la reunión, recopilación, análisis y difusión de datos desglosados por sexo sobre cuestiones relativas a la igualdad entre géneros en general (Singapur) o sobre el empleo en particular (Polonia). UN 30 - وأبلغت بعض الدول عن آليات مؤسسية على الصعيد الوطني أو المحلي مسؤولة عن جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن قضايا المساواة بين الجنسين بوجه عام (سنغافورة) أو بشأن العمالة على وجه الخصوص (بولندا) وتصنيفها، وتحليلها ونشرها.
    54. En Asia central, dado que no existe ningún mecanismo oficial de consulta entre asociados a nivel nacional o local, se considera que las actividades de las oficinas en el país del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo son muy importantes a los efectos de convocar reuniones ordinarias de donantes y facilitar los contactos entre los OCN/FEN y los asociados internacionales. UN 54- وفي آسيا الوسطى، تعتبر أنشطة المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي شديدة الأهمية فيما يتعلق بعقد اجتماعات منتظمة للمانحين وتيسير الاتصالات بين هيئات التنسيق الوطنية/جهات الوصل الوطنية والشركاء الدوليين، وذلك بالنظر إلى عدم وجود آلية رسمية لإجراء المشاورات بين الشركاء على الصعيد الوطني أو المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus