"nivel personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستوى الشخصي
        
    • الصعيد الشخصي
        
    • المستوى الفردي
        
    • مستوى الفرد
        
    • الصعيد الفردي
        
    • الصعيدين الشخصي
        
    • مستوى شخصي
        
    • المستويات الشخصية
        
    • بصفة شخصية
        
    • شخصية كبيرة
        
    Además, en la resolución se nos expresa claramente la diferencia entre el credo a nivel personal y la religión a un nivel más institucional. UN وعلاوة على ذلك، لا يميز القرار بوضوح بين العقيدة على المستوى الشخصي والدين على الصعيد المؤسسي.
    Se puso de relieve que a nivel personal las relaciones entre los representantes seguían siendo cordiales a pesar de sus diferencias políticas. UN وجرى التشديد على أن العلاقات على المستوى الشخصي فيما بين الممثلين تظل ودية بالرغم من اختلافاتهم السياسية.
    Por último, aun en los casos en que se presta asistencia a las víctimas, no es posible evaluar cuántas reciben ayuda a nivel personal. UN وأخيرا، حتى في الحالات التي تقدم فيها المساعدة للضحايا، لا يمكن تقدير مدى المساعدة التي يتلقونها على الصعيد الشخصي.
    Y creo que los humanos, en este momento, necesitan un cambio, y el único cambio que se debe hacer es un cambio a nivel personal. TED وأعتقد أن البشر الآن في حاجة إلى التغيير، والتغيير الوحيد الذي يجب القيام به هو على الصعيد الشخصي.
    Se está concediendo mayor importancia a mejorar la actuación profesional no sólo a nivel personal sino también a nivel de equipo, dependencia funcional y departamento. UN ويجري وضع تركيز متزايد على تحسين الأداء، لا على المستوى الفردي فحسب بل أيضا على مستويات الأفرقة ووحدات العمل والإدارات.
    La reseña de un departamento eficaz y la reseña de un director eficaz, incorporadas en el marco de las competencias de la Organización, presentan una definición común, valores compartidos y un entendimiento compartido de lo que constituye la eficacia a nivel personal y de departamento. UN وتتيح توصيفات الإدارة الفعالة ومواصفات المدير الكفؤ المبينة في صلب إطار المنظمة للكفاءات لغة مشتركة وقيما مشتركة وفهما متفقا عليه لمفهوم الفعالية على مستوى الفرد وعلى مستوى الإدارات.
    :: Sensibilización sobre la violencia por motivos de género y el papel que desempeñan todos los actores a nivel personal y comunitario; UN :: التوعية بالعنف الجنساني والأدوار التي تؤديها جميع القطاعات على الصعيد الفردي وصعيد المجتمعات المحلية؛
    Por favor, permítanme dar las gracias a ambos colegas por la labor realizada, por su amistad y por su cooperación, y desearles todo lo mejor tanto a nivel personal como profesional. UN اسمحوا لي أن أشكر كل الزملاء على عملهم هنا، وعلى صداقتهم، وتعاونهم، وأتمنى لهم كل خير على الصعيدين الشخصي والمهني.
    ¿Cómo has manejado esto a nivel personal y con las mujeres que trabajan contigo? TED فكيف تعاملتي مع هذه القضية على المستوى الشخصي وعلى مستوى النسوة اللاتي يعملن معك في الصحيفة ؟
    Nuestra relación con la energía cambia a nivel personal y a nivel social también. TED علاقتنا مع الطاقة تتغير على المستوى الشخصي والمجتمعي أيضاً
    Señor, sólo quiero decirle que los dos somos, a nivel personal, Open Subtitles سـيـّدي، فقط أودّ أن أقول بأننا سويـّاً، على المستوى الشخصي
    Está bien, escucha, Diana y yo puede que hayamos terminado mal a nivel personal. Open Subtitles حسنا اسمع ربما تكون الاشياء بيني انا و ديانا قد انتهت بشكل سيئ على المستوى الشخصي
    Mientras que la gente común se ha vuelto más piadosa a nivel personal -- vi muchos más pañuelos en una reciente visita, que hace una década -- la política del país se ha movido en la dirección opuesta. TED في حين أصبح الناس العاديّون أكثر ورعاً على المستوى الشخصي -- في زيارة مؤخراً، رأيت مزيداً من الحجاب أكثر مما كنت لأراه قبل عقد من الزمان -- سارت سياسة الدولة في الإتجاه المعاكس.
    Y también se trata de potencial, a nivel personal. TED وهي أيضاً حول الأمكانيات على الصعيد الشخصي.
    Estoy de acuerdo con sus valores, sus objetivos y sus métodos, pero no logramos entendernos a nivel personal. Open Subtitles أنا أتفق مع قيمك و أهدافك و أساليبك لكن بطريقة ما نحن لن نتفق على الصعيد الشخصي بتاتاً
    Porque a nivel personal te considero un asqueroso cerdo. Open Subtitles جيد، لأنه وعلى الصعيد الشخصي أعتبرك كخنزير منفر
    Puedo darle todo nuestro respaldo más, todo lo que pueda necesitar a nivel personal. Open Subtitles جنرال استطيع ان اعطيك دعم الولايات المتحدة الكامل بالاضافة الى اي شيئ تحتاجه على الصعيد الشخصي
    Acciones realizadas para difundir, informar y orientar a la población sobre factores de riesgo, problemas y actividades en salud de los programas prioritarios y a grupos vulnerables, a nivel personal, familiar, UN أنشطة منجزة لاطلاع السكان وتوجيههم وتعريفهم بعناصر المخاطر، والمشكلات واﻷنشطة الصحية لبرامج اﻷولوية والفئات الضعيفة على المستوى الفردي واﻷسري ومستوى المجموعة وعبر وسائل اﻹعلام الشعبية:
    La eficacia del seguimiento depende de que existan políticas, procedimientos, instrumentos y destrezas adecuados para lograr resultados a nivel personal, así como de las dependencias y la organización en su conjunto. UN ويعتمد الرصد الفعال على توافر السياسات والإجراءات والأدوات والمهارات الضرورية لتحقيق النتائج، وذلك على مستوى الفرد والوحدة والمنظمة.
    En el documento de sesión DP/1997/CRP.13, presentado a la Junta Ejecutiva en su período anual de sesiones, el Administrador proporcionó información actualizada sobre la elaboración y aplicación de un nuevo marco para la rendición de cuentas en el PNUD a fin de fortalecer la utilización óptima de los recursos del PNUD mediante la rendición de cuentas a nivel de la organización y a nivel personal. UN ٠٨ - في ورقة غرفة الاجتماعات DP/1997/CRP.13 المقدمة إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية، قدم مدير البرنامج استكمالا يتعلق بإعداد وتنفيذ إطار جديد للمساءلة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف تعزيز الاستغلال اﻷمثل لموارد البرنامج اﻹنمائي من خلال المساءلة على صعيد المنظمة وعلى الصعيد الفردي.
    Se trata de una cuestión extremadamente delicada tanto a nivel personal como nacional, y la Comisión no considera que sea algo que entre dentro de sus competencias. UN فهذه مسألة بالغة الحساسية على الصعيدين الشخصي والوطني، لا ترى اللجنة أن لها أن تتدخل فيها.
    Supongo que a un nivel personal es una oportunidad de verme nuevamente como un ser humano digno. Open Subtitles أحرز على مستوى شخصي إنها فرصة بأن أظهر كإنسان نافع ثانيةً
    Nonviolence International trabaja para fortalecer la capacidad de la población a fin de utilizar el poder de la no violencia como medio para provocar cambios que reflejen la verdad, la justicia y el deseo de desarrollo humano a nivel personal, social, económico y político. UN تعمل منظمة اللاعنف الدولية على تعزيز قدرة الناس على استعمال قوة اللاعنف كوسيلة لإحداث التغيير الذي يعكس الحق والعدالة والرغبة في التنمية البشرية على المستويات الشخصية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Hay que apelar a nivel personal, sin ninguna fanfarria. Open Subtitles تكمن الصعوبة, فى اللجوء اليه بصفة شخصية, بدون نفاق
    Entiendo que viniendo corre un gran riesgo a nivel personal. Open Subtitles أتفهّم بقدومك هنا تتحمّل مخاطرة شخصية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus