"nivel subregional y regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
        
    • الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • الصعيدين دون اﻻقليمي واﻻقليمي
        
    • المستويين دون الإقليمي والإقليمي
        
    • دون الإقليمية والإقليمية
        
    • المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • اﻻقليمية واﻻقليمية
        
    • أنشطة إقليمية ودون إقليمية
        
    • إقليمية وإقليمية
        
    • المستوى دون الإقليمي والإقليمي
        
    • المستويين دون اﻻقليمي واﻻقليمي
        
    ii) Las actividades coordinadas a nivel subregional y regional para mejorar la ejecución; UN `2 ' العمل المنسق على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي لتعزيز التنفيذ؛
    El segundo tramo hizo hincapié en el fortalecimiento de las redes de conocimientos especializados a nivel subregional y regional. UN وتؤكد الشريحة الثانية على تعزيز شبكات الخبرة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    En fecha reciente se han emprendido proyectos interdisciplinarios sobre estas cuestiones a nivel subregional y regional. UN وقد شُرع مؤخرا في تنفيذ مشاريع متعددة التخصصات تتعلق بهذه المسائل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    La Conferencia deberá estar precedida de preparativos sustantivos a nivel subregional y regional. UN وأضاف أنه ينبغي أن تسبق المؤتمر أعمال تحضيرية موضوعية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Estudio de las perspectivas de cooperación e integración económicas a nivel subregional y regional en Africa en vista de los cambios políticos ocurridos en Sudáfrica UN دراسة عن احتمالات التعاون والتكامل في مجال الاقتصاد على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا في ضوء التغيرات السياسية الحاصلة في جنوب افريقيا
    - ¿En qué medida se han integrado las actividades y medidas de nivel subregional y regional en las políticas nacionales y en el PAN y viceversa? UN :: كيف أُدمجت الإجراءات والتدابير المتخذة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي في السياسات الوطنية وبرنامج العمل الوطني والعكس بالعكس؟
    Se deberá prestar atención a la necesidad de reforzar la capacidad de las comisiones regionales para realizar actividades de seguimiento a nivel subregional y regional. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لأي حاجة إلى تعزيز قدرات اللجان الإقليمية على القيام بأنشطة المتابعة دون الإقليمية والإقليمية.
    4. También deben impulsarse medidas de fomento de la confianza a nivel subregional y regional. UN 4 - وينبغي تشجيع تدابير بناء الثقة أيضا على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Se ha reconocido que así como los esfuerzos subregionales, regionales e incluso internacionales influyen en la evolución de los conflictos civiles, las medidas a nivel subregional y regional pueden contribuir a mejorar y fortalecer los programas nacionales de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وبما أن الجهود دون الإقليمية أو الإقليمية أو حتى الدولية تؤثر على مسار الصراعات المدنية، فإن من شأن الإجراءات المتخذة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي أن تسهم في تحسين وتمتين البرامج الوطنية لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Ha de señalarse que la dificultad de establecer mecanismos para arreglos de asociación es también grande a nivel subregional y regional. UN ولا بد من الإشارة إلى أن التحدي الذي يواجه إنشاء آليات لترتيبات الشراكة هو أيضاً تحد شديد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    En vista del aumento de la delincuencia transfronteriza y transnacional, existe una necesidad continua de cooperación y colaboración activas a nivel subregional y regional en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وعلى ضوء تزايد الإجرام عبر الحدود وعبر الوطني فإن الحاجة مستمرة للتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En el programa de la reunión figuraban las medidas complementarias del Decenio a nivel internacional, a nivel subregional y regional y a nivel nacional y local, así como ideas que permitirían destacar la terminación del Decenio en 2004; y UN وقد تضمن جدول أعمال هذا الاجتماع متابعة العقد على الصعيد الدولي, وعلى كل من الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي, والصعيدين الوطني والمحلي، فضلاً عن أفكار لاختتام نهاية العقد في عام 2004؛
    A nivel subregional y regional, participa activamente en las actividades pertinentes a través del Mercosur y de la Organización de Estados Americanos. UN واضطلعت على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي بدور نشط في الأنشطة ذات الصلة بالموضوع، وذلك من خلال السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومنظمة الدول الأمريكية.
    Las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a incorporar las estrategias de apoyo a la NEPAD de forma integrada y a coordinar las actividades a nivel de país con las actividades que se emprenden a nivel subregional y regional son importantes y deberían alentarse. UN والجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعميم بعض الاستراتيجيات لدعم الشراكة الجديدة على نحو متكامل في الأنشطة الرئيسية ولتنسيق الأنشطة على الصعيد القطري مع الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي هي جهود هامة وينبغي تشجيعها.
    Objetivos: Fortalecer los vínculos de los países de América Latina y el Caribe con la economía mundial y propiciar la cooperación a nivel subregional y regional. UN الهدف: تعزيز الروابط بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي، وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    África y América Latina han promovido iniciativas de integración regional creando las instituciones básicas necesarias para la cooperación entre países y la coordinación a nivel subregional y regional. UN ولقد عززت أفريقيا وأمريكا اللاتينية جهود التكامل الإقليمي من خلال إنشاء المؤسسات الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون فيما بين البلدان والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Las entidades informantes subregionales y regionales complementarán la información proporcionada por los países Partes afectados mediante la presentación de informes sobre el uso de indicadores de impacto a nivel subregional y regional, si los indicadores de impacto para esos niveles se han acordado conjuntamente en la Conferencia de las Partes. UN وسوف تقوم كيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية باستكمال المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع التقارير حول استخدام مؤشرات قياس الأثر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في حالة وعندما يتم اعتماد مؤشرات الأثر لهذه المستويات من قبل مؤتمر الأطراف.
    Se deberían alentar los esfuerzos para constituir o fortalecer centros de tecnología ambiental en los países en desarrollo a nivel nacional y, cuando sea factible, a nivel subregional y regional. UN وينبغي تعزيز الجهود المبذولة للشروع في بناء مراكز التكنولوجيا البيئية أو تعزيزها في البلدان النامية وذلك على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي كلما كان ذلك مجديا.
    Concretamente, los programas de apoyo del sistema de las Naciones Unidas a nivel subregional y regional se centrarán en las cuestiones siguientes y el organismo rector estará ubicado en la Secretaría de las Naciones Unidas: UN ٧٩ - وستركز برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي بوجه خاص على ما يلي، على أن تضطلع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بدور الوكالة الرائدة:
    83. Algunos países Partes informantes han realizado actividades a nivel subregional y regional, como conferencias y reuniones técnicas, para intercambiar experiencias y conocimientos con otros. UN 83- واضطلعت بعض البلدان الأطراف المقدمة للتقارير بأنشطة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي شملت تنظيم مؤتمرات وحلقات عمل لتبادل الخبرات والمعارف مع بلدان أطراف أخرى.
    La cooperación Sur-Sur, así como la cooperación a nivel subregional y regional, deben desempeñar un papel importante en el desarrollo humano y económico de los países menos adelantados. UN وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب وعلى الصعد دون الإقليمية والإقليمية دور هام في التنمية البشرية والاقتصادية لأقل البلدان نموا.
    Síntesis sobre los conocimientos tradicionales importantes de aplicación difundida a nivel subregional y regional y en escala nacional UN تجميع توليفي للمعارف التقليدية الهامة والمطبقة على نطاق واسع على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي وعلى النطاق الوطني
    Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye nuestros esfuerzos a nivel subregional y regional. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Los tres elementos principales de ese enfoque son, a nivel nacional, asistencia adaptada específicamente a los países que la soliciten; a nivel subregional y regional, labor de apoyo y complemento de las actividades nacionales; y la elaboración de instrumentos de asistencia técnica y publicaciones especializadas de fondo. UN أما العناصر الأساسية الثلاثة لهذا النهج فهي تقديم مساعدة مصمّمة خصيصا على المستوى الوطني إلى البلدان التي تطلبها؛ وتنفيذ أنشطة إقليمية ودون إقليمية من أجل دعم الأنشطة الوطنية وإكمالها؛ واستحداث أدوات المساعدة التقنية والمنشورات الفنية المتخصصة.
    Este tema ha estado en el centro de las deliberaciones de las conferencias a nivel subregional y regional. UN وقد كانت هذه القضية من المسائل الرئيسية خلال المناقشات التي جرت في مؤتمرات دون إقليمية وإقليمية.
    Las entidades informantes subregionales y regionales complementarán la información proporcionada por los países Partes afectados mediante la presentación de informes sobre los recursos financieros y el tipo de incentivos que han permitido el acceso a la tecnología a nivel subregional y regional. UN سوف تقوم الكيانات المختصة برفع التقارير على المستويين دون الإقليمي والإقليمي بإتمام المعلومات المقدمة عن طريق البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع التقارير عن الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت من الوصول إلى التكنولوجيا على المستوى دون الإقليمي والإقليمي.
    48. Debe promoverse la cooperación Sur-Sur a nivel subregional y regional a fin de fomentar el comercio regional y subregional, para lo cual los países vecinos de los PMA deben facilitarles el acceso a sus mercados. UN ٨٤- وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي لدعم التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية من خلال قيام البلدان المجاورة بتوفير فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى اﻷسواق المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus