"no afectan a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تؤثر على
        
    • لا تؤثر في
        
    • لا تمس
        
    • ولا تمس
        
    • لا يؤثران على
        
    • ولا تؤثر على
        
    • لا يجوز أن تتأثر
        
    El duodécimo, Tokelau, se encuentra en la etapa de decisión sobre su condición futura con la orientación de su Potencia Administradora, Nueva Zelandia, y el Comité Especial. Por consiguiente, las enmiendas no afectan a ese proceso. UN واﻹقليم الثاني عشر، وهو توكيلاو، بصدد البت في وضعه مستقبلا بإرشاد من الدولة القائمة بإدارته، أي نيوزيلندا، ولجنة المسائل السياسية الخاصة، ومن ثم، فإن التعديلات لا تؤثر على هذه العملية.
    No obstante, estas restricciones impuestas por razones humanitarias no afectan a la situación de la seguridad de los países. UN على أن هذه القيود المفروضة لدواع إنسانية لا تؤثر على حالة اﻷمن.
    Esas relaciones no afectan a la división del trabajo en lo que concierne a la respuesta a situaciones de emergencia. UN وهذه العلاقات لا تؤثر على تقسيم العمل فيما يتعلق بالاستجابة إلى حالات الطوارئ.
    Los problemas ambientales no afectan a zonas limitadas y no tienen fronteras. UN فالمشاكل البيئية لا تؤثر في مناطق محدودة ولا تعرف الحدود.
    Esos cambios no afectan a la naturaleza obligatoria de los acuerdos originales. UN وهذه التغيرات لا تؤثر في الطابع اﻹلزامي للاتفاقات اﻷصلية.
    1. Los derechos del Estado ribereño sobre la plataforma continental no afectan a la condición jurídica de las aguas suprayacentes ni a la del espacio aéreo situado sobre tales aguas. UN ١ - لا تمس حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري النظام القانوني للمياه العلوية أو للحيز الجوي فوق تلك المياه.
    Estos cambios no afectan a la capacidad de los nacionales de Nueva Zelandia que viven en Australia de tener acceso automático a otras prestaciones tales como los servicios de empleo, los servicios de salud, la vivienda subvencionada y la enseñanza primaria y secundaria. UN ولا تمس هذه التعديلات إمكانية استفادة المواطنين النيوزيلنديين المقيمين في أستراليا تلقائياً من مزايا أخرى من قبيل خدمات توفير فرص العمل والرعاية الصحية والسكن العام والتعليم الابتدائي والثانوي.
    Tampoco queda comprendido en ellos el caso en que un Estado es responsable porque presta ayuda o asistencia a una organización internacional o ejerce coacción sobre ella. Sin embargo, si bien estos principios no serían aplicables a todas las cuestiones comprendidas en el alcance del proyecto de artículos, no afectan a la solución de aquellos a que esos principios no se refieren. UN وكذلك لا يغطي المبدآن الحالة التي تكون فيها الدولة مسؤولة لأنها تعين أو تساعد أو تُجبر منظمة دولية، على أنه رغم عدم انطباق هذين المبدأين على جميع المسائل التي تقع داخل نطاق مشروع المواد، فهما لا يؤثران على حل المسائل التي لا يشملها المبدآن المذكوران.
    No obstante, todavía hay algunas desigualdades, ya que las mujeres están sujetas a restricciones para la inscripción de sus hijos que no afectan a los hombres tunecinos. UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الاختلال، حيث تخضع النساء لقيود لا تؤثر على الرجال التونسيين لدى تسجيل أطفالهم.
    El Centro Regional de Servicios sólo consolidará las funciones administrativas y de apoyo que no afectan a las operaciones. UN وسيقتصر مركز الخدمات الإقليمية على توحيد المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تؤثر على العمليات.
    La Junta considera que estas cuestiones no afectan a la presentación correcta de los estados financieros. UN ويرى المجلس أن هذه الأمور لا تؤثر على نزاهة عرض البيانات المالية.
    No podemos afirmar que no afectan a los niños. TED لا يمكننا أن نقول أن الألعاب لا تؤثر على الأطفال
    Como se indica en el párrafo 6, las limitaciones contenidas en este apartado no afectan a la aplicación de los principios generales de la responsabilidad penal individual no regulada por el presente Código o por una disposición similar de otro instrumento. UN وكما هو موضح في الفقرة ٦ أعلاه، فإن القيود الواردة في هذه الفقرة الفرعية لا تؤثر على تطبيق المبادئ العامة للمسؤولية الجنائية الفردية بشكل مستقل عن المدونة الحالية أو عن حكم مماثل يرد في صك آخر.
    Las medidas de ordenamiento macroeconómico no afectan a la " pobreza dura " , la que se mantiene excluida del sistema y, más aún, se endurece más ante la falta de oportunidades. UN فتدابير تكيف الاقتصاد الكلي لا تؤثر على " الفقر القاسي " الذي يظل مستبعدا عن النظام والذي يزداد قسوة بسبب من قلة الفرص.
    Esos factores no afectan a la cuestión de la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del Protocolo Facultativo. UN وهذه العوامل لا تؤثر في مسألة توافق التحفظ مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    Esos factores no afectan a la cuestión de la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del Protocolo Facultativo. UN وهذه العوامل لا تؤثر في مسألة توافق التحفظ مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه.
    :: La primera se refiere a las cuestiones que no afectan a la opinión de los auditores, en cuyo caso se incluye un párrafo de énfasis. UN :: وتتعلق الحالة الأولى بمسائل لا تؤثر في رأي مراجع الحسابات، ويجري في هذه الحالة إصدار ملاحظة توكيدية عن المسألة.
    Las consecuencias jurídicas del hecho internacionalmente ilícito con arreglo a lo dispuesto en la presente parte no afectan a la continuidad del deber de la organización internacional responsable de cumplir la obligación violada. UN لا تمس النتائج القانونية لفعل غير مشروع دولياً بموجب هذا الباب باستمرار واجب المنظمة الدولية المسؤولة بالوفاء بالالتزام الذي خُرق.
    Las consecuencias jurídicas del hecho internacionalmente ilícito con arreglo a lo dispuesto en esta parte no afectan a la continuidad del deber de la organización internacional responsable de cumplir la obligación violada. UN لا تمس النتائج القانونية لفعل غير مشروع دوليا بموجب هذا الباب باستمرار واجب المنظمة الدولية المسؤولة بالوفاء بالالتزام الذي خُرق.
    Las consecuencias jurídicas del hecho internacionalmente ilícito con arreglo a lo dispuesto en la presente parte no afectan a la continuidad del deber de la organización internacional responsable de cumplir la obligación violada. UN لا تمس النتائج القانونية لفعل غير مشروع دولياً بموجب هذا الباب باستمرار واجب المنظمة الدولية المسؤولة بالوفاء بالالتزام الذي خُرق.
    Reafirmando además que las disposiciones de la presente resolución solo son aplicables a la situación imperante en Somalia y no afectan a los derechos y obligaciones o responsabilidades de los Estados Miembros en virtud del derecho internacional, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن أحكام هذا القرار لا تنطبق إلا فيما يتعلق بالحالة في الصومال، ولا تمس حقوق الدول الأعضاء والتزاماتها أو مسؤولياتها المقررة بموجب القانون الدولي،
    Se debería entender que la Ley tipo y los comentarios al respecto no afectan a la discrecionalidad de los países para elegir las políticas que consideren más convenientes y que periódicamente deberían revisarse a la luz de las reformas y las tendencias existentes a nivel nacional y regional; UN ولا بد من إدراك أن القانون النموذجي والتعليقات عليه لا يؤثران على السلطة التقديرية للبلدان في اختيار السياسات التي تراها مناسبة لها، وأنه ينبغي إجراء استعراض دوري لهما على ضوء الإصلاحات والاتجاهات التي تظهر على المستويين الوطني والإقليمي؛
    Los encabezamientos de las categorías se incluyen sólo a efectos prácticos, como referencia, y no afectan a la interpretación de las definiciones de los rubros. UN والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف اﻷصناف.
    2) El apartado b) del párrafo 2 del artículo 50 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos establece que las contramedidas no afectan a las obligaciones relativas a " la inviolabilidad de los agentes, locales, archivos y documentos diplomáticos o consulares " . UN 2) وتنص الفقرة 2(ب) من المادة 50 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً على أنه لا يجوز أن تتأثر الالتزامات التي تمس " حرمة الموظفين الدبلوماسية أو القنصليين أو أماكنهم أو محفوظاتهم أو وثائقهم " بالتدابير المضادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus