Las calificaciones en educación religiosa o moral no afectarán la promoción del alumno al grado siguiente. | UN | والدرجات التي يحصل عليها الطالب في التعليم الديني أو اﻷخلاقي لا تؤثر في ترفيعه إلى الصف التالي. |
Ahora bien, esos requisitos no afectarán al principio general enunciado en el presente artículo. | UN | على أن هذه الشروط لا تؤثر على المبدأ العام الوارد في هذه المادة. |
Las medidas recientemente anunciadas en la esfera de la estrategia militar no afectarán esos parámetros fundamentales. | UN | والتدابير التي أعلن عنها مؤخرا في الميدان العسكري الاستراتيجي لن تؤثر على هذه المعايير اﻷساسية. |
Las posibles revisiones no afectarán las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio ya registradas; | UN | ولا يؤثر أي تنقيح في ما سبق تسجيله من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
La división del contrato en cláusulas y párrafos y los epígrafes que figuran en él obedecen únicamente al propósito de facilitar la referencia y no afectarán su interpretación. | UN | الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
Las revisiones no afectarán al primer período de compromiso ni a las actividades de proyecto ya registradas. | UN | ولن تؤثر التنقيحات على فترة الالتزامات الأولى وأنشطة المشاريع التي سبق تسجيلها. |
Esos arreglos no afectarán a los derechos y obligaciones de cualquier Estado Parte derivados de otras disposiciones de la presente Convención. | UN | ولا تؤثر مثل هذه الترتيبات على حقوق والتزامات أي دولة طرف بموجب أحكام أخرى في هذه الاتفاقية. |
Los períodos de menos de 30 días de esa clase de licencia no afectarán a las tasas de acumulación ordinarias. | UN | ولكن تلك الإجازات الخاصة إذا قلّت مدتها عن 30 يوما لا تؤثر على معدل التجميع العادي. |
Los períodos de menos de 30 días de esa clase de licencia no afectarán a las tasas de acumulación ordinarias. | UN | ولكن تلك الإجازات الخاصة إذا قلّت مدتها عن 30 يوماً لا تؤثر على معدل التجميع العادية. |
a. Los arreglos indicados no afectarán en modo alguno la condición de las carreteras utilizadas para el paso seguro. | UN | )أ( لا تؤثر الترتيبات المذكورة أعلاه بأي حال من اﻷحوال بمركز الطرق المستخدمة ﻷغراض المرور اﻵمن. |
3. Las disposiciones del párrafo 1 no afectarán el derecho del autor de una comunicación o al Estado Parte interesado a dar publicidad a cualesquiera escritos o información presentados en relación con las actuaciones. | UN | ٣- لا تؤثر الفقرة ١ على حق صاحب البلاغ أو الدولة الطرف المعنية في إعلان أي بيانات أو معلومات تتعلق بالمداولات. |
3. Las disposiciones del párrafo 1 no afectarán el derecho del autor de una comunicación o al Estado Parte interesado a dar publicidad a cualesquiera escritos o información presentados en relación con las actuaciones. | UN | ٣- لا تؤثر الفقرة ١ على حق صاحب البلاغ أو الدولة الطرف المعنية في إعلان أي بيانات أو معلومات تتعلق بالمداولات. |
Las modificaciones propuestas no afectarán al marco lógico propuesto para la Misión en 2009. | UN | لن تؤثر التعديلات المقترحة على الإطار المنطقي المقترح للبعثة لعام 2009. |
Estas enmiendas no afectarán negativamente a la independencia de los miembros de la profesión jurídica, sino que más bien aumentarán sus facultades. | UN | وإنها لن تؤثر سلباً على استقلال أفراد المهنة القانونية، وإنما ستوسع سلطتهم في الواقع. |
Las posibles revisiones de la decisión no afectarán las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio ya registradas; | UN | ولا يؤثر أي تنقيح في ما سبق تسجيله من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
Las posibles revisiones de la decisión no afectarán a las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio ya registradas; | UN | ولا يؤثر أي تنقيح للمقرر في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي سجلت بالفعل؛ |
La división del contrato en cláusulas y párrafos y los epígrafes que figuran en él obedecen únicamente al propósito de facilitar la referencia y no afectarán a su interpretación. | UN | التفسير الغرض من تقسيم هذا العقد إلى بنود وبنود فرعية ومن إيراد العناوين هو تيسير الرجوع إليها فحسب، ويجب ألا يؤثر ذلك في تفسير أحكامه. |
Los informes no afectarán en modo alguno las posiciones de los miembros de la Conferencia. | UN | ولن تؤثر التقارير بأي شكل في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Las revisiones no afectarán a los proyectos en curso relacionados con el artículo 6. | UN | ولا تؤثر التنقيحات في المشاريع الجاري تنفيذها في إطار المادة 6. |
La Comisión Consultiva confía en que estas disposiciones no afectarán desfavorablemente la relación mutua entre la UNCTAD y las comisiones regionales en actividades sustantivas de interés común. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في ألا يؤثر هذا التطور تأثيرا ضارا على التفاعل بين اﻷونكتاد واللجان اﻹقليمية في مجال اﻷنشطة الموضوعية ذات الاهتمام المشترك. |
Sin embargo, estas necesidades no afectarán al principio general establecido en el presente artículo. | UN | ومع ذلك، لا تخل هذه الشروط بالمبادئ العامة المنصوص عليها في هذه المادة. |
La Mesa tratará de atender la petición del Embajador Macedo, al entender que las consultas no afectarán al programa de la Primera Comisión. | UN | وسيحاول المكتب تلبية طلب السفير ماسيدو، على أساس أن المشاورات ينبغي ألا تؤثر على عمل اللجنة الأولى. |
Las opiniones expresadas en ella no afectarán las posiciones nacionales de los Estados cuando comiencen las negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme. | UN | ولا تشكل الآراء المعبر عنها خلال الحدث أي مساس بالمواقف التفاوضية الوطنية عندما تبدأ المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Esas nuevas delegaciones de facultades no afectarán la autoridad central y la función de ejecución de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, como lo reiteró más recientemente la Asamblea General en su resolución 59/266. | UN | وهذا التوسع في تفويض السلطة لن يؤثر على السلطة المركزية والدور الإنفاذي لمكتب إدارة الموارد البشرية، وهو ما كررته الجمعية العامة مؤخرا في قرارها 59/266. |
Los problemas técnicos que puedan retrasar la aplicación de cualquiera de las medidas del acuerdo no afectarán la obligación de las partes en el conflicto de proceder con las medidas subsiguientes del calendario. | UN | والمشاكل التقنية التي قد تعطل تنفيذ أي خطوة من الخطوات الواردة في الجدول الزمني لن تمس التزام أطراف الصراع بالاضطلاع بالخطوات التالية الواردة في الجدول الزمني. |
1. Las disposiciones de la presente Convención relacionadas con la cooperación internacional no afectarán en modo alguno la aplicación de disposiciones más amplias de acuerdos bilaterales o multilaterales en vigor entre los Estados Partes. | UN | ١ - لا يجوز ﻷحكام هذه الاتفاقية التي تتعلق بالتعاون الدولي أن تمس بأي شكل من اﻷشكال تطبيق أحكام أوسع نطاقا لاتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف نافذة المفعول بين الدول اﻷطراف . |
Según el párrafo 2 del mismo artículo, las disposiciones del Convenio no afectarán a los movimientos transfronterizos que se efectúan en cumplimiento de tales acuerdos, siempre que esos acuerdos sean compatibles con la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos que estipula el Convenio. | UN | والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.``وبموجب الفقرة 2 من نفس المادة 11، لا تؤثِّر أحكام هذه الاتفاقية على عمليات النقل عبر الحدود التي تجري عملاً بهذه الاتفاقيات شريطة أن تكون هذه الاتفاقات متفقة مع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى وفقاً لما تقتضيه هذه الاتفاقية. |
Factores externos: Los suministros, el equipo y los servicios subcontratados se proporcionarán de conformidad con los contratos y los desastres naturales no afectarán las operaciones. Cuadro 6 | UN | سيجري تسليم الإمدادات والمعدات وتقديم الخدمات التي يستعان فيها بمصادر خارجية وفقا للعقود، ولن تتأثر العمليات سلبا بالكوارث الطبيعية. |