Empleo e ingresos rurales no agrícolas en América Latina y el Caribe | UN | العمالة والإيرادات الريفية غير الزراعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Pero raramente estas actividades pueden ser la fuerza impulsora del crecimiento rural. El motivo es que la mayoría de las actividades no agrícolas en las aldeas y ciudades rurales están relacionadas con la agricultura mediante vinculaciones progresivas, regresivas y vinculaciones de demanda de los consumidores. | UN | ولكن هذه الأنشطة نادراً ما تكون هي القوة المحركة للنمو الريفي، ذلك أن معظم الأنشطة غير الزراعية في القرى والبلدات الريفية تكون متصلة بالزراعة من خلال صلات أمامية وخلفية وصلات قائمة على طلب المستهلك. |
Las cifras correspondientes a esta tasa eran del 90% en actividades agrícolas en comparación con el 34% en actividades no agrícolas en 2006. | UN | والرقم المتعلق بهذه النسبة كان 90 في المائة بالنسبة للأنشطة الزراعية مقارنة بنسبة 34 في المائة للأنشطة غير الزراعية في عام 2006. |
En América Latina, ello ha contribuido a aumentar la integración entre los dos mercados y, por consiguiente, a reducir la diferencia entre los salarios agrícolas y no agrícolas en algunos países de la región9. | UN | وهذا أسهم في حدوث تكامل أقوى بين السوقين في أمريكا اللاتينية، وأسهم، بالتالي، في تضييق الفجوة الفاصلة بين أجور العاملين بالزراعة وأجور العاملين بغير الزراعة في بعض بلدان المنطقة)٩(. |
Además, tanto los gobiernos como el sector privado deben colaborar en la promoción de la formación profesional y en la creación de empleos no agrícolas en las zonas rurales, garantizando la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي على الحكومات والقطاع الخاص أن يتعاونا في مجال تعزيز التدريب المهني وإتاحة فرص العمل خارج المزارع في المناطق الريفية وضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء. |
para la realización de actividades no agrícolas en zonas rurales Explotaciones agrícolas registradas. | UN | عدد الطلبات المقدمة من ممتلكات زراعية مسجلة، لممارسة أنشطة غير زراعية في المناطق الريفية |
En 2009, las mujeres constituían cerca de una tercera parte de los trabajadores no agrícolas en África, excluida la parte septentrional del continente, en la que este dato se situaba tan solo en un 19% y registraba un descenso con respecto a 2008. | UN | وفي عام 2009 كانت النساء يشكِّلن ما يقرب من ثلث العاملين غير الزراعيين في أفريقيا باستثناء شمال أفريقيا حيث ثبت الرقم في شمال أفريقيا عند نسبة 19 في المائة فقط وهو ما يمثل نقصاناً عن عام 2008. |
Los expertos examinaron las repercusiones que las principales tendencias económicas mundiales, como el crecimiento de las actividades económicas no agrícolas en el medio rural, la liberalización del comercio y los mercados de productos agrícolas, la comercialización de la agricultura, la rápida difusión de los productos, las tecnologías y la información y los cambios de pautas de consumo, tenían en las mujeres de las zonas rurales. | UN | ودرس الخبراء ما تتركه من أثر على المرأة الريفية الاتجاهات الاقتصادية العالمية الكبرى، من قبل نمو الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في الريف، وتحرير التجارة والأسواق الخاصة بالمنتجات الزراعية، والتوجه التجاري للزراعة، والتوزيع السريع للمنتجات والتكنولوجيات والمعلومات، وأنماط الاستهلاك المتغيرة. |
Se ha venido prestando más atención al fortalecimiento de la agroindustria y de las actividades productivas no agrícolas en los sectores rurales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, como parte de la estrategia global de promoción del desarrollo social. | UN | 31 - وقد تزايد الاهتمام بتقوية الصناعة الزراعية والأنشطة الإنتاجية غير الزراعية في القطاعات الزراعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية كجزء من استراتيجية شاملة لتعزيز التنمية الريفية. |
En América Latina, cuya agricultura está orientada en general hacia la exportación, la proporción de trabajadores no agrícolas en la fuerza de trabajo total aumentó del 23,9% en la década de los setenta al 35% en la de los noventa. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، بزراعتها الموجهة بصفة رئيسية نحو التصدير، فإن نسبة القوة العاملة غير الزراعية في إجمالي القوة العاملة الريفية ارتفعت من 23.9 في المائة في السبعينات من القرن الماضي إلى أكثر من 35 في المائة في فترة التسعينات. |
. En contraste, el éxito de las pequeñas empresas (no agrícolas) en las zonas rurales de China se puede atribuir en parte al crecimiento económico rural registrado desde 1978. | UN | وبالمقابل، فإن نجاح المشاريع الصغيرة )غير الزراعية( في المناطق الريفية في الصين يمكن أن يعزى في جزء منه إلى النمو الاقتصادي الذي حدث في الريف منذ عام ١٩٧٨. |
En contraste, el éxito de las pequeñas empresas (no agrícolas) en las zonas rurales de China se puede atribuir en parte al crecimiento económico rural registrado desde 1978. | UN | وبالمقابل، فإن نجاح المشاريع الصغيرة )غير الزراعية( في المناطق الريفية في الصين يمكن أن يعزى في جزء منه إلى النمو الاقتصادي الذي حدث في الريف منذ عام ١٩٧٨. |
Para aprovechar las potencialidades de la fuerza de la juventud para el desarrollo nacional, el Gobierno trabaja para facilitar su empleo, incluso por cuenta propia, mediante la capacitación en esferas relacionadas con la agricultura, actividades no agrícolas en las zonas rurales, en la industria, el desarrollo de la infraestructura y el empleo en el extranjero. | UN | 30 - بغية استغلال إمكانات قوة الشباب من أجل التنمية الوطنية، تعمل الحكومة لتيسير عمالة الشباب، بما في ذلك العمالة الذاتية، عن طريق التدريب في المجالات الزراعية، والأنشطة غير الزراعية في المناطق الريفية، وفي مجال الصناعة، وتنمية الهياكل الأساسية، والعمالة في الخارج. |
En la década de 1970 estos usos como plaguicidas no agrícolas en su conjunto representaban menos del 10% del uso total en el mundo occidental (JMPR 1972). | UN | وفي سبعينات القرن الماضي بلغت نسبة هذه الاستخدامات غير الزراعية في شكل مبيد آفات أقل من 10٪ من الاستخدام الكلي في العالم الغربي (JMPR 1972). |
En la década de 1970 estos usos como plaguicidas no agrícolas en su conjunto representaban menos del 10% del uso total en el mundo occidental (JMPR 1972). | UN | وفي سبعينات القرن الماضي بلغت نسبة هذه الاستخدامات غير الزراعية في شكل مبيد آفات أقل من 10٪ من الاستخدام الكلي في العالم الغربي (JMPR 1972). |
f) Por iniciativa del Grupo de Delhi, en 1999-2000 se hizo en la India una encuesta integrada de hogares sobre empleo, desempleo, gastos de consumo y empresas no agrícolas en el sector no estructurado; fue la encuesta más extensa sobre dicho sector realizada hasta ese momento en todo el mundo; | UN | (و) بمبادرة من فريق دلهي، أجري في 1999-2000 استقصاء متكامل شمل الأسر المعيشية في الهند وتناول العمل والبطالة ونفقات المستهلكين والمؤسسات غير الزراعية في القطاع غير الرسمي، وكان هذا الاستقصاء أوسع الاستقصاءات قاطبة يجري في العالم للقطاع غير الرسمي؛ |
En América Latina, ello ha contribuido a aumentar la integración entre los dos mercados y, por consiguiente, a reducir la diferencia entre los salarios agrícolas y no agrícolas en algunos países de la regiónA. de Janvry y otros, " Rural labour in Latin America " , International Labour Review, vol. 128, No. 6 (1989), págs. 701 a 730. | UN | وهذا أسهم في حدوث تكامل أقوى بين السوقين في أمريكا اللاتينية، وأسهم، بالتالي، في تضييق الفجوة الفاصلة بين أجور العاملين بالزراعة وأجور العاملين بغير الزراعة في بعض بلدان المنطقة)٩(. |
La transformación de producción artesanal a producción en gran escala es decisiva, y dicho en palabras sencillas, permite crear empresas no agrícolas en municipios rurales o bien en empresas urbanas grandes con alto coeficiente de capital. | UN | إن الانتقال من ممارسة الحرف إلى الإنتاج الكبير يكتسي أهمية بالغة وقد يؤدي ببساطة إما إلى قيام شركات صغيرة خارج المزارع في المدن القريبة من الريف أو إلى قيام شركات حضرية ضخمة تتسم بكثافة رأس المال. |
La proporción de trabajadores no agrícolas en la fuerza de trabajo rural varía considerablemente de una región en desarrollo a otra. | UN | 22 - وتختلف نسبة العمال غير الزراعيين في القوة العاملة الريفية اختلافا كبيرا في المناطق النامية. |