"no albanesas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الألبانية
        
    • غير الألبان
        
    • غير ألبانية
        
    • غير الألبانيين
        
    En 2006, la atención se ha centrado en la retención y el apoyo, incluidas visitas a las comunidades no albanesas. UN وخلال عام 2006، جرى التركيز على الإبقاء والدعم، وتضمَّن ذلك زيارة الطوائف غير الألبانية.
    La comunidad mayoritaria albanesa disfruta de total libertad, mientras que las comunidades no albanesas se ven cada vez más reducidas a condiciones de gueto. UN وتتمتع الطائفة الألبانية، التي تشكل الغالبية، بالحرية التامة في وقت يزداد فيه عزل الطوائف غير الألبانية.
    El resto de los miembros de las comunidades no albanesas de la Provincia están expuestos a una constante discriminación por razones de pertenencia étnica y religiosa, origen o idioma. UN ويتعرض باقي أفراد الجماعات غير الألبانية في الإقليم للتمييز في كل المجالات بسبب الانتماء العرقي والديني والأصل واللغة.
    Los funcionarios centrales y municipales de comunidades no albanesas van a trabajar sin escolta. UN فالموظفون المدنيون من غير الألبان على الصعيد المركزي وصعيد البلديات يسافرون للعمل بدون حراسة.
    Se han derribado casas e iglesias serbias y se han cometido actos de violencia contra los serbios y contra otras personas no albanesas. UN لقد هُدمت منازل وكنائس صربية، وارتكبت أعمال عنف ضد الصرب وسواهم من غير الألبان.
    Se han tomado medidas especiales para organizar audiencias en regiones pobladas por comunidades no albanesas. UN وستحظى جلسات الاجتماع في المناطق التي تسكنها طوائف غير ألبانية بعناية خاصة.
    El incesante acoso y desplazamiento de las minorías no albanesas siguió siendo una de las principales preocupaciones del ACNUR en Kosovo. UN وتظل المضايقات المستمرة والتشريد اللذين يتعرض لهما أعضاء الأقليات من غير الألبانيين أحد الشواغل الرئيسية للمفوضية في كوسوفو.
    Los 20 escaños restantes quedan reservados para la representación adicional de las comunidades no albanesas de Kosovo. UN أما المقاعد العشرون المتبقية فتكون محجوزة للتمثيل الإضافي لطوائف كوسوفو غير الألبانية.
    Los intentos de obviar a ese Comité pueden tener como consecuencia que no se tomen en consideración los problemas de libertad de circulación de las comunidades no albanesas. UN وربما تؤدي محاولات تجاوز اللجنة إلى إغفال الشواغل المتعلقة بحرية الحركة فيما يتعلق بالطوائف غير الألبانية.
    Siguen produciéndose casos de asesinatos, opresión, acoso, intimidación, expulsión, violación y otros abusos en una proporción alarmante, y se toma como blanco sobre todo a las comunidades no albanesas de Kosovo. UN ومازالت تقترف بوتيرة مزعجة أفعال الاغتيال، والقمع، والمضايقة، والتخويف، والطرد، والاغتصاب، وغير ذلك من الانتهاكات، ولا سيما باستهداف طوائف كوسوفو غير الألبانية.
    El hostigamiento y la intimidación de las comunidades no albanesas prosiguieron a niveles inaceptables y pusieron de relieve las enormes dificultades que se oponen a la búsqueda de la coexistencia y la tolerancia. UN ومع ذلك، فقد استمرت عمليات مضايقة الطوائف غير الألبانية وتخويفهم بدرجات غير مقبولة وأكدت ما يواجه من تعقيدات هائلة في بناء روح التعايش والتسامح.
    Las minorías no albanesas lograron un porcentaje importante de votos, lo que les garantiza en una Asamblea de 120 escaños tener una representación mayor a los 20 escaños que se les asignaron en virtud del Acuerdo Marco. UN وحصلت الأقليات غير الألبانية على نسبة مئوية كبيرة من الأصوات تضمن لها تمثيلا في الجمعية البالغ عدد مقاعدها 120 بأكثر من 20 مقعدا مخصصة بموجب الاتفاق الإطاري.
    Esperaban que la comunidad internacional se centrara durante el próximo año en el retorno de la comunidad serbia y otras comunidades no albanesas a Kosovo. UN وهم يتوقعون من المجتمع الدولي التركيز في السنة القادمة على مسألة عودة الطوائف الصربية والطوائف غير الألبانية إلى كوسوفو.
    Apoyo a las comunidades no albanesas UN تقديم الدعم إلى الجاليات غير الألبانية
    Actualmente 816 investigadores del Servicio participan en las unidades de investigación regionales y de las comisarías, y el 13% de esas personas pertenecen a comunidades étnicas no albanesas. UN ففي الوقت الحالي، يعمل 816 محققا من الدائرة في وحدات التحقيق على مستويى الإقليم والمركز وتشكل الطوائف العرقية غير الألبانية نسبة 13 في المائة منها.
    El Sr. Čović deploró la situación de los serbios de Kosovo en la provincia, que consideraba inaceptable debido a la falta de protección de las comunidades no albanesas. UN وأعرب السيد كوفيتش عن أسفه لحالة صرب كوسوفو في المقاطعة التي اعتبرها متردية بصورة غير مقبولة بسبب افتقار الطوائف غير الألبانية للحماية.
    Cada oportunidad para informar a la comunidad internacional sobre la extremadamente difícil posición de los serbios y de otras comunidades no albanesas en la provincia reviste una enorme importancia para nosotros. UN وتكتسي كل فرصة تتاح لنا لإعلام المجتمع الدولي بالموقف البالغ الصعوبة للطوائف الصربية وغيرها من الطوائف غير الألبانية في الإقليم أهمية فائقة.
    En el informe no se menciona el hecho de que la Asamblea y el Gobierno de Kosovo y Metohija no son verdaderamente multiétnicos ya que no existe protección para que las comunidades no albanesas no pierdan las elecciones. UN ولم يذكر التقرير حقيقة أن جمعية وحكومة كوسوفو وميتوهيا ليستا حقا متعددتـي الأعراق، نظرا لأنه لم توفر أي حماية للطوائف غير الألبانية من تصويت الأغلبية الميكانيكية.
    De los primeros cuatro cursos del SPK, el 19% de los participantes son mujeres, el 6% son serbios de Kosovo y el 5,5% son de otras comunidades no albanesas. UN وكانت نسبة الانتساب في الدفعات الأربع الأولى التي تخرجت من مدرسة شرطة كوسوفو هي، 19 في المائة من النساء، و 6 في المائة من صرب كوسوفو و5.5 في المائة من غير الألبان.
    Este delito es un ejemplo más de la serie de actos terroristas y bárbaros, que tienen por objeto acelerar el proceso de depuración étnica de los serbios y otras personas no albanesas de Kosovo y Metohija. UN وما هذه الجريمة إلا حلقة إضافية من سلسلة الأعمال الإرهابية والهمجية التي تستهدف التعجيل بعملية التطهير العرقي لكوسوفو وميتوهيا من الصرب والمواطنين غير الألبان.
    La violencia étnica contra los serbios y otras poblaciones no albanesas de Kosovo, que se desató en marzo de 2004, ha hecho planear nuevas amenazas contra los retornados, cuyo número es insignificante hasta ahora. UN كما أن اندلاع العنف الإثني في كوسوفو في آذار/مارس 2004 ضد الصرب والسكان الآخرين غير الألبان قد زاد من المخاطر التي تواجه العائدين الذين تعتبر أعدادهم ضئيلة حتى الآن.
    El número de reclamaciones presentadas en relación con bienes privados llega a 20.000, mientras que en Kosovo y Metohija circulan numerosos documentos falsos con los que se pretende acreditar derechos sobre propiedades de serbios y otras personas no albanesas. UN وقدمت شكاوى كثيرة بشأن الملكية الخاصة بلغ عددها 000 20 شكوى، بينما يجري في كوسوفو وميتوهيا تداول العديد من المستندات المزورة التي تتضمن مطالبات مزعومة بممتلكات تعود للصرب ولطوائف أخرى غير ألبانية.
    El incesante acoso y desplazamiento de las minorías no albanesas siguió siendo una de las principales preocupaciones del ACNUR en Kosovo. UN وتظل المضايقات المستمرة والتشريد اللذين يتعرض لهما أعضاء الأقليات من غير الألبانيين أحد الشواغل الرئيسية للمفوضية في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus