Por estas circunstancias las mismas no aparecen en el balance de la contabilidad social. | UN | ولذلك، فإن هذه الأنشطة لا تظهر في ميزان الحسابات الاجتماعية. |
En algunos casos los tribunales intervienen en la preparación de la negociación de un acuerdo, pero no aparecen formalmente como partes. | UN | وفي بعض القضايا، تكون المحاكم منخرطة في خلفية التفاوض على الاتفاق، لكنها لا تظهر رسميا كأطراف. |
Los efectos perjudiciales de la mutación, por lo general, no aparecen hasta después de la edad típica de reproducción, cuando las personas afectadas ya han transmitido sus genes. | TED | آثار الطفرة الضارة عادة لا تظهر إلا بعد عمر قياسي للتكاثر، عندما يكون الأفراد المتضررون مرروا بالفعل جيناتهم. |
Estos hechos no aparecen en el informe del Relator Especial, quien tiene la osadía de seguir acusando al Gobierno. | UN | وهذه الحقائق لا ترد في التقرير، كما أن المقرر الخاص يجد الجرأة لكي يستمر في توجيه اصابع الاتهام الى الجانب الحكومي. |
Las mediciones de los resultados, a saber los datos de referencia y los objetivos, no aparecen en el plan por programas bienal, pero se incluirán en el documento del presupuesto por programas. | UN | ولا ترد مقاييس الأداء، وهي خطوط الأساس والأهداف، في خطة البرامج لفترة السنتين، ولكنها سترد في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
Si no aparecen ahora mismo, vas a ser el responsable de un niño muerto. | Open Subtitles | إذا لم تظهر لأن، أنت سوف يكون لديك طفل ميت في يدك. |
Pero estas palabras no aparecen en las páginas que quedan. | Open Subtitles | لكن هذه الكلمات ذاتها لا تظهر في أي من هذه الصفحات المتبقيّة |
Hay síntomas que no aparecen hasta pasadas 24 horas. | Open Subtitles | و أحياناً أعرض أخرى لا تظهر إلا بعد 24 ساعة |
Por esta razón, muchos políticos importantes atienden el evento, pero sus nombres no aparecen en la lista oficial. | Open Subtitles | لهذا السبب،الكثير من السياسيون البارزون يحضرون لكن أسمائهم لا تظهر على القائمة الرسمية. |
Están buscando la razón de por qué no aparecen los síntomas en Maki para desarrollar el antídoto. | Open Subtitles | إنهم يبحثون عن السبب لماذا الأعراض لا تظهر على ماكي لتطوير الدواء. |
Los barcos no aparecen mágicamente de la nada. Tienen capitanes. | Open Subtitles | السفن لا تظهر بشكل سحري من العدم يجب ان يكن لهم قبطان |
Los caballos no aparecen de cuentos de hadas. | Open Subtitles | خيول كهذه لا تظهر من الحكايات الخرافية هكذا |
Normalmente los anillos de Kayser-Fleischer no aparecen hasta el final de la adolescencia. | Open Subtitles | في العادة هذه الدوائر لا تظهر إلا في المراهقة |
Los nombres de los patrocinadores que no aparecen en el proyecto de resolución se incluirán posteriormente en el documento que publicará la Secretaría. | UN | والدول المقدمة التي لا ترد اسماؤها في مشروع القرار سترد في مرحلة لاحقة في الوثيقة التي ستصدرها الامانة العامة. |
Mi delegación se siente alentada por el hecho de que en las resoluciones que acabamos de aprobar no aparecen referencias anacrónicas e inadecuadas que figuraban en las resoluciones correspondientes a años anteriores, y cuya revisión o supresión habíamos solicitado. | UN | لقد شجع وفدي أن الاشارات البالية وغير الملائمة من قرارات السنوات السابقة، التي كنا قد طالبنا بتنقيحها أو إزالتها، لا ترد في القرارين اللذين اعتمدا للتو. |
Las medidas de la ejecución, a saber, las bases de referencia y las metas, no aparecen en el plan por programas bienal, pero se incluirán en el documento del presupuesto por programas. | UN | ولا ترد مقاييس الأداء، وهي خطوط الأساس والأهداف، في الخطة البرامجية لفترة السنتين، ولكنها سترد في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
Las medidas de la ejecución, a saber, las bases de referencia y las metas, no aparecen en el plan por programas bienal, pero se incluirán en el documento del presupuesto por programas. | UN | ولا ترد مقاييس الأداء، وهي خطوط الأساس والأهداف، في الخطة البرامجية لفترة السنتين، ولكنها سترد في وثيقة الميزانية البرنامجية. |
si no aparecen 700.000 rollos de calderilla en un camión de basura dentro de 48 horas, | Open Subtitles | إذا 700،000 فات من أرباع لم تظهر في شاحنة تفريغ في غضون 48 ساعة، |
Una gran cantidad de personas que no aparecen, ya sabes. | Open Subtitles | عديد الأشخاص لا يأتون للزيارة , تعلمين ذلك |
También dice: "Los vampiros no aparecen en la pelìcula cuando son fotografiados." | Open Subtitles | يَقُولُ أيضاً، مصاصى الدماء لا يَظْهرونَ على الفلمِ متى اخذت صور لهم |
Por supuesto, no aparecen en ninguno de los partidos. | Open Subtitles | إنهم بالتأكيد لا يظهرونَ في أيٍ من الألعاب |
- Y que no aparecen en ninguna cámara de vigilancia después de eso. | Open Subtitles | وأنهم لم يظهروا حتى على أي مراقبة الكاميرات بعد ذلك. |
Sus imágenes no aparecen en la pequeña pantalla, tan omnipresente ahora tanto en las cabañas de montaña y las tiendas del desierto como en las salas de estar de las viviendas urbanas. | UN | فلا تظهر صورهم على الشاشات التي تعرض صورا سريعة الحركة من أعالي الجبال أو من وسط الصحراء لا من غرف الجلوس في البيوت. |
Esas cuestiones no aparecen en el acuerdo sobre los TRIPS. | UN | فهاتان المسألتان لم تردا في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |