"no armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المسلحين
        
    • غير المسلحة
        
    • العزل
        
    • غير مسلح
        
    • غير مسلحة
        
    • وغير المسلحة
        
    • العزّل
        
    • المسلحة غير
        
    • العُزَّل
        
    • لسنا ب مسلحين
        
    • غير المسلح
        
    • عُزل
        
    • وغير مسلحة
        
    Es menester una mayor decisión para obligar a los responsables de delitos graves como la matanza de civiles no armados a rendir cuentas ante tribunales penales internacionales. UN وهنالك حاجة لاظهار تصميم أكبر على ضمان المحاسبة، من خلال الاختصاص الجنائي الدولي عن الجرائم الخطيرة، كقتل المدنيين غير المسلحين.
    La Misión, compuesta por 76 oficiales de enlace no armados (42 de ellos sobre el terreno), vela por que el Representante Especial del Secretario General reciba informaciones fiables y exactas sobre la situación militar y humanitaria a fin de llevar a cabo su cometido. UN وتعمل البعثة، التي تتألف من 76 من ضباط الاتصال غير المسلحين الذين يوجد منهم 42 ضابطا في الميدان، على ضمان أن يتلقى الممثل الخاص للأمين العام معلومات مؤكدة وصحيحة بشأن الحالة العسكرية والإنسانية لكي تتمكن من أداء مهمتها.
    El menor número de días por persona de patrullaje móvil se debió a la situación reinante en materia de seguridad, que limitó el número de patrullas realizadas por observadores militares no armados. UN ويعزى انخفاض عدد أيام الدوريات إلى الوضع الأمني السائد مما يحد من عدد الدوريات غير المسلحة.
    Sin embargo, otras personas muertas en el curso de estas operaciones de acordonamiento y registro parecen haber sido civiles no armados que no participaban activamente en las hostilidades. UN ومع ذلك، يبدو أن اﻷشخاص اﻵخرين الذين قتلوا خلال عمليات التطويق والتفتيش هذه كانوا من المدنيين العزل الذين لم يشاركوا فعليا في اﻷعمال العدائية.
    El ACNUDH formuló e impartió una presentación completa sobre los derechos humanos a los 300 observadores militares no armados desplegados en la República Árabe Siria. UN وصممت المفوضية دورات تمهيدية شاملة وقدمتها إلى أكثر من 300 مراقب عسكري غير مسلح منتشرين في الجمهورية العربية السورية.
    Tres sistemas aéreos no armados y no tripulados también han iniciado vuelos de vigilancia. UN كذلك بدأت ثلاث منظومات جوية غير مسلحة بدون طيار القيام برحلات استطلاع جوية.
    La libertad de circulación de los funcionarios públicos no armados sigue viéndose afectada por la intensificación de los combates y la campaña de intimidación y asesinatos. UN 20 - ولا تزال حرية تنقل الموظفين المدنيين غير المسلحين متأثرة سلبا جراء احتدام القتال واشتداد حملة التخويف والاغتيال.
    Además, la Comisión Militar Conjunta contaba con el apoyo de la agrupación Friends of Nuba Mountains, compuesta por 12 países europeos y norteamericanos que financiaban a la Comisión Militar Conjunta y le proporcionaban supervisores internacionales no armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يدعم اللجنة أصدقاء جبال النوبة، وهي مجموعة من 12 بلداً من أوروبا وأمريكا الشمالية قامت بتمويل اللجنة وتزويدها بالمراقبين الدوليين غير المسلحين.
    La Unidad de Apoyo a la Policía tiene previsto el despliegue en los cinco centros regionales de justicia y seguridad que está estableciendo el Gobierno de Liberia, en el marco del programa de consolidación de la paz, a fin de ofrecer un respaldo a los agentes no armados desplegados en los condados y distritos. UN وتخطط وحدة دعم الشرطة للانتشار في خمسة مراكز قضائية وأمنية إقليمية، تقوم حكومة ليبريا بتشييدها في إطار برنامج بناء السلام، بغرض مساندة أفراد الشرطة غير المسلحين في المقاطعات والمحافظات.
    Los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas han contratado sus propios guardias internos no armados para sus respectivas áreas del complejo de la UNAMA. UN وتبرم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عقودها الخاصة بالحراس غير المسلحين الداخليين في منطقة كل منها من مناطق مجمّع هذه البعثة.
    El componente de policía proporcionó también asesoramiento y apoyo a miembros no armados del Comité de Protección de la Comunidad y a la comunidad local de Abyei en su conjunto. UN وقدم عنصر الشرطة أيضا المشورة والدعم إلى أعضاء لجنة الحماية المجتمعية غير المسلحة وإلى المجتمع المحلي في أبيي ككل.
    Por ello se necesita establecer directrices que regulen los servicios no armados proporcionados por empresas militares y de seguridad privadas. UN ويلزم لذلك وضع مبادئ توجيهية لتنظيم الخدمات غير المسلحة التي تقدمها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Para ello se ha contado con la información proporcionada por los sistemas aéreos no tripulados y no armados de la MONUSCO. UN واستعانت عملية التخطيط هذه بالمعلومات التي وفرتها البعثة من خلال منظوماتها الجوية غير المسلحة الذاتية التشغيل.
    Afirmó que Australia condenaba sin reserva alguna esa matanza absurda de fieles no armados, que podía prolongar la serie aparentemente interminable de enfrentamientos y de actos de violencia entre israelíes y palestinos. UN وقال إن استراليا تدين بدون تحفظ هذه المذبحة الحمقاء للمصلين العزل من السلاح، مما يهدد بإدامة دورة النزاع والعنف بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين التي لا يبدو أن لها نهاية.
    En ese momento, el 9 de septiembre, 43 observadores militares no armados de las Naciones Unidas y seis funcionarios de organizaciones no gubernamentales fueron detenidos por el Frente Patriótico Nacional de Liberia (NPFL). UN وفي ذلك الوقت قامت الجبهة الوطنية القومية الليبرية في ٩ أيلول/سبتمبر باحتجاز ٤٣ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين العزل من السلاح، وكذلك ستة من موظفي المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, otras personas que resultaron muertas durante estas operaciones de acordonamiento y registro parece ser que eran civiles no armados que no estaban participando activamente en las hostilidades. UN غير أن قتلى آخرين في أثناء عمليات التطويق والتفتيش كانوا فيما يبدو من المدنيين العزل الذين لم يشاركوا مشاركة نشطة في اﻷعمال العدوانية.
    La División de Protección de la plantación de Firestone está experimentando dificultades para luchar contra el aumento de los delitos violentos, y la Policía Nacional de Liberia ha enviado a la plantación a 20 oficiales no armados de la Unidad de Apoyo a la Policía. UN 144 - وتواجه فرقة حماية مزرعة فايرستون مصاعب في التصدي لارتفاع معدل جريمة العنف وقد أوفدت الشرطة الوطنية الليبيرية إلى المزرعة عشرين ضابطا غير مسلح من وحدة دعم الشرطة.
    Negó que hubiera milicias armadas del lado del Gobierno, y afirmó que sólo se trataba de grupos de ciudadanos no armados. UN ونفى أن تكون هناك أي " ميليشيات مسلحة " تعمل لحساب الحكومة، وأن الأمر يتعلق فقط بجماعات غير مسلحة من المواطنين.
    Los miembros del Consejo también vieron un vídeo clip grabado por vehículos aéreos no tripulados y no armados en el transcurso de sus operaciones. UN وشاهد أعضاء المجلس أيضا مقطعا مصوّرا تم تسجيله بواسطة المركبات الجوية غير المأهولة وغير المسلحة خلال العمليات.
    Tanto el Coordinador Especial como el Secretario General Adjunto señalaron que durante los incidentes del 15 de mayo ninguna de las partes había cruzado la Línea Azul, aunque una serie de manifestantes no armados habían intentado abrir una brecha en la valla. UN وصرّح كل من المنسق الخاص ووكيل الأمين العام بأنه خلال أحداث 15 أيار/مايو، لم يعبُر أي من الطرفين الخط الأزرق، على الرغم من سعي عدد من المتظاهرين العزّل إلى اختراق السياج.
    La inclusión de los conflictos no armados sería una referencia a una situación de hecho y en ningún modo una expresión de apoyo a ninguna de las partes en el conflicto. UN كما أن إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية سيمثل إشارة إلى حالة واقعية دون أن يكون بحال من الأحوال تعبيراً عن تأييد أي من الأطراف لمثل هذا النزاع.
    Estos ataques se tradujeron, entre otras cosas, en la muerte de cuatro observadores no armados de las Naciones Unidas en la base de Jiyam. UN وأسفرت هذه الهجمات، في جملة أمور، عن مقتل أربعة من مراقبي الأمم المتحدة العُزَّل في قاعدة الخيام.
    Esas fuerzas dispararon indiscriminadamente sobre los manifestantes no armados, incluidos mujeres y niños, matando a cinco ocupantes ilegales y lesionando a más de 25. UN وقد أطلقت هذه السلطات النار بدون تمييز على الجمهور غير المسلح الذي كان يضم نساء وأطفال مُخلّفةً خمسة مستقطنين قتلى وأكثر من ٥٢ جريحاً جراحهم خطرة.
    Todos los emplazamientos de la ONUCI fueron protegidos permanentemente mediante guardias de seguridad contratados y no armados. UN كانت جميع مواقع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مأهولة على مدار الساعة، وطيلة أيام الأسبوع، بحراس أمنيين عُزل متعاقدين.
    Para cumplir estas funciones, se propone que el componente militar esté integrado por un máximo de 350 efectivos armados y no armados, entre oficiales y tropa, que estarían concentrados en Dili, a excepción de los equipos no armados de oficiales de enlace destinados en los distritos fronterizos de Cova Lima, Bobonaro y Oecussi. UN ولإنجاز هذه المهام، يقترح أن يتألف العنصر العسكري من أفراد مسلحين وغير مسلحة من جميع الرتب يصل عددهم إلى 350 فردا، وسيتركز وجوده في ديلي، باستثناء أفرقة ضباط الاتصال غير المسلحين في المقاطعات الحدودية كوفا ليما وبوبونارو وأوكوسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus