"no autorizadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المأذون بها في
        
    • غير المأذون به إلى
        
    • غير مأذون بها في
        
    • غير المأذون به في
        
    • غير مأذون به في
        
    • غير مأذون لها في
        
    • غير مأذون لهم في
        
    • دون إذن في
        
    • غير مرخص لها في
        
    • غير المرخص به في
        
    Estas intrusiones no autorizadas en la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo de la República de Chipre violan las normas internacionales del tráfico aéreo y ponen en grave peligro los vuelos civiles sobre Chipre. UN وتعتبر عمليات التغلغل هذه غير المأذون بها في منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي لجمهورية قبرص انتهاكا للقواعد الدولية للملاحة الجوية، وتشكل خطرا شديدا على رحلات الطائرات المدنية فوق قبرص.
    Dichas incursiones no autorizadas en la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo de la República constituyen una violación de las normas del tráfico aéreo internacional y comprometen gravemente los vuelos que realiza la aviación civil sobre Chipre. UN إن هذه التعديات غير المأذون بها في منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا والمجال الجوي للجمهورية تشكل انتهاكا لقواعد الطيران الدولي وتعرض الطيران المدني فوق قبرص لخطر شديد.
    ii) Reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` تقليص عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    ii) Reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    Existe el riesgo de que se realicen modificaciones no autorizadas en el sistema. UN وثمة خطر يتمثل في إدخال تغييرات غير مأذون بها في النظام.
    Informes sobre construcciones no autorizadas en la zona de amortiguación UN تقارير عن التشييد غير المأذون به في المنطقة العازلة
    La Comisión Internacional de Pesca del Mar Báltico (IBSF) indicó que no se habían denunciado actividades pesqueras no autorizadas en el Mar Báltico. UN 101 - أشارت اللجنة الدولية لمصائد الأسماك في بحر البلطيق إلى أنها لم تُبلغ عن وقوع أي صيد غير مأذون به في بحر البلطيق.
    No obstante, las tensiones subyacentes entre las comunidades y la presencia de fuerzas armadas no autorizadas en la zona impidieron un mayor índice de regresos y la conclusión del proceso de retorno UN ومع ذلك، فقد حال التوتر القبلي الكامن ووجود قوات مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي دون زيادة معدل عمليات العودة واستكمالها
    Esas intrusiones no autorizadas en la región de información de vuelo de Nicosia y en el espacio aéreo de la República constituyen una violación de las normas de tráfico aéreo internacionales y ponen seriamente en peligro los vuelos de la aviación civil sobre Chipre. UN وتمثل عمليات الدخول هذه غير المأذون بها في إقليم معلومات طيران نيقوسيا والمجال الجوي للجمهورية، انتهاكا لقواعد الحركة الجوية الدولية، وتعرض رحلات الطيران المدنية فوق قبرص لخطر بالغ.
    Con este objeto, la UNFICYP continuó sus conversaciones con las dos partes sobre las modalidades prácticas de la prevención de actividades civiles no autorizadas en la zona de amortiguación fuera de los sectores destinados a uso civil. UN وتحقيقا لهذا الهدف، واصلت القوة إجراء مناقشات مع الجانبين بشأن الطرائق العملية لمنع الأنشطة المدنية غير المأذون بها في المنطقة العازلة خارج النطاقات المعينة للاستخدام المدني.
    A tal fin, se aplicaron acuerdos de coordinación con las autoridades pertinentes para ocuparse de las actividades no autorizadas en la zona de amortiguación y facilitar la prestación de asistencia humanitaria a integrantes de ambas comunidades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نُفذت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية لمعالجة الأنشطة غير المأذون بها في المنطقة العازلة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين.
    iv) Ausencia de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 4` انعدام حالات الدخول غير المأذون به إلى أماكن الأمم المتحدة
    ii) Reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` حدوث نقصان في عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى الأماكن التابعة للأمم المتحدة
    ii) Menor número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض في عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    Informes sobre construcciones no autorizadas en la zona de amortiguación UN تقارير عن تشييدات غير مأذون بها في المنطقة العازلة
    Ausencia de actividades civiles no autorizadas en la zona de amortiguación UN عدم حصول أنشطة مدنية غير مأذون بها في المنطقة العازلة
    Se estimó que había unas 1.650 armas no autorizadas en circulación en la zona. UN يفيد التقييم أنه يجري تداول نحو 650 1 قطعة سلاح غير مأذون بها في المنطقة.
    La insuficiencia o la falta de servicios y los términos de los acuerdos pesqueros bilaterales habían fomentado las actividades pesqueras no autorizadas en la región, es decir, la pesca furtiva, la infiltración en zonas reservadas para la pesca artesanal y los transbordos marítimos. UN فعدم كفاية المرافق أو عدم وجودها وشروط اتفاقات الصيد الثنائية عوامل شجعت أنشطة الصيد غير المأذون به في المنطقة، ومن ذلك الصيد غير المشروع، وانتهاك مناطق الصيد المخصصة للصيد التقليدي وشحن الأسماك المصطادة في عرض البحر.
    Solo unos pocos Estados proporcionaron información sobre las medidas adoptadas para prohibir que sus nacionales y sus buques participaran en actividades de pesca no autorizadas en zonas que se encuentran bajo la jurisdicción nacional de otros Estados. UN ولم تقدم سوى دول قليلة معلومات عن التدابير المتخذة لمنع مواطنيها وسفنها من ممارسة الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    Qatar indicó que se han adoptado las medidas necesarias para velar por que los navíos extranjeros no realicen actividades de pesca no autorizadas en las zonas sujetas a su jurisdicción nacional. UN ٧٩ - وأفادت قطر بأنها اتخذت ما يلزم من تدابير لكفالة عدم قيام أي سفن أجنبية بصيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولايتها الوطنية.
    Durante el período que abarca el informe, las condiciones de seguridad siguieron siendo tensas y muy inestables debido a la presencia continuada de fuerzas de seguridad no autorizadas en la zona de Abyei, en violación del Acuerdo de 20 de junio de 2011, la migración a gran escala de los nómadas misseriya, que sigue su curso, y el regreso de los desplazados ngok dinka. UN 2 - ظلت الحالة الأمنية خلال الفترة قيد الاستعراض مشوبة بالتوتر وبصعوبة التكهّن بمآلها، نظرا إلى استمرار وجود قوات مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي، في انتهاكٍ لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011، ونظرا إلى تواصل ترحال أفراد قبيلة المسيرية على نطاق واسع، وعودة النازحين من أفراد قبيلة دينكا نقوك.
    Los ataques contra representantes acreditados en la República de Belarús que pongan en peligro la vida o la salud de éstos y el ingreso de personas no autorizadas en los locales de las misiones diplomáticas o consulares están prohibidos. UN ولا يسمح بارتكاب أي هجمات تعرض للخطر حياة الأشخاص أو صحتهم ضد الممثلين المعتمدين في جمهورية بيلاروس ولا بتغلغل أي أشخاص غير مأذون لهم في الأماكن التابعة للبعثات الدبلوماسية أو القنصليات.
    Azerbaiyán hizo hincapié en que había aprobado y establecido reglamentos para velar por que sus buques de pesca no realicen actividades de pesca no autorizadas en las zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados costeros del Mar Caspio. UN ٨٨ - وأكدت أذربيجان أنها وضعت واعتمدت لوائح تنظيمية تكفل عدم قيام سفن الصيد التابعة لها بالصيد دون إذن في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدول اﻷخرى الواقعة على ساحل بحر قزوين.
    Se produjeron un total de 371 violaciones del alto el fuego, lo que representa un aumento del 74% frente a las 213 que se produjeron en 2011/12; el aumento se debe principalmente a desvíos no autorizados de las fuerzas antagonistas e inspecciones no autorizadas en emplazamientos específicos UN وقع ما مجموعه 371 انتهاكا لوقف إطلاق النار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 74 في المائة مقارنة بعدد الانتهاكات التي وقعت في الفترة 2011/2012 والبالغ عددها 213 انتهاكا؛ وتعزى الزيادة أساسا إلى قيام القوات المتعادية بعمليات سلك طرق التفافية غير مأذون بها وكذلك إلى عمليات تفتيش غير مرخص لها في مواقع محددة
    A tal fin, se aplicaron acuerdos de coordinación con las autoridades pertinentes para abordar la tendencia de las construcciones no autorizadas en la zona de amortiguación. UN ولهذه الغاية، وُضعت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية من أجل التصدي لاتجاه التشييد غير المرخص به في المنطقة العازلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus