Algunas delegaciones, si bien acogieron con beneplácito esa tendencia, advirtieron que la naturaleza multilateral y neutra del Fondo no debería cambiar en modo alguno como resultado del aumento de los recursos no básicos. | UN | وحذر عدد من الوفود، رغم ترحيبه بهذا الاتجاه، من أن الطابع المتعدد الأطراف والمحايد للصندوق لا ينبغي له أن يتغير بأي شكل كنتيجة للنمو في الموارد غير الأساسية. |
Algunas delegaciones, si bien acogieron con beneplácito esa tendencia, advirtieron que la naturaleza multilateral y neutra del Fondo no debería cambiar en modo alguno como resultado del aumento de los recursos no básicos. | UN | وحذر عدد من الوفود، رغم ترحيبه بهذا الاتجاه، من أن الطابع المتعدد الأطراف والمحايد للصندوق لا ينبغي له أن يتغير بأي شكل كنتيجة للنمو في الموارد غير الأساسية. |
El aumento de los recursos no básicos, que complementaban los fondos ordinarios, también fue recibido con agrado. | UN | كما أُعرب عن التقدير للزيادة في الموارد غير الأساسية بوصفها مكملة للموارد العادية. |
Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. | UN | ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية. |
Recursos no básicos destinados a la microfinancición | UN | التمويل غير الأساسي للتمويل المتناهي الصغر |
El aumento de los recursos no básicos, que complementaban los fondos ordinarios, también fue recibida con agrado. | UN | كما أُعرب عن التقدير للزيادة في الموارد غير الأساسية بوصفها مكملة للموارد العادية. |
Aclararon que los recursos básicos no se utilizaban para subvencionar actividades financiadas con cargo a recursos no básicos. | UN | وأوضحوا أن الموارد الأساسية لم تكن إعانات للأنشطة الممولة غير الأساسية. |
Es preciso abordar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos no básicos. | UN | أما عدم التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فلا بد من تداركه. |
Los demás se consideran bienes y servicios no básicos. | UN | والاحتياجات غير الأساسية هي جميع السلع والخدمات الأخرى. |
Se aprobó la aplicación de una tasa única armonizada del 7% a los gastos no básicos. | UN | وأُقر تطبيق معدل وحيد متناسق هو 7 في المائة على النفقات غير الأساسية. |
También podría establecerse un impuesto de estabilidad financiera sobre los pasivos no básicos de los bancos. | UN | ويمكن أيضاً فرض ضريبة لتحقيق الاستقرار المالي على الالتزامات غير الأساسية للمصارف. |
Recursos no básicos necesarios: | UN | الموارد غير الأساسية المطلوبة: |
Por otra parte, el Director de la Oficina de Planificación confirmó que el PNUD incluiría las actividades financiadas con recursos no básicos en la determinación de los productos y resultados y subrayó que el primer informe anual orientado hacia los resultados permitiría al PNUD examinar esa cuestión. | UN | وفيما يتعلق بموضوع إدماج الأنشطة الممولة غير الأساسية في النواتج والمحصلات المُحددة، أكد مدير مكتب التخطيط أن برنامج الأمم المتحدة سيفعل ذلك كما أكد أن أول تقرير سنوي يركز على النتائج سيمكّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من دراسة هذا الموضوع. |
Una delegación sugirió que se creara un mecanismo de consulta y vigilancia en materia de recursos no básicos, que actualmente constituían aproximadamente las dos terceras partes del total de los recursos del PNUD. | UN | واقترح أحد الوفود إنشاء آلية للتشاور بشأن الموارد غير الأساسية ورصد هذه الموارد التي تمثل حاليا نحو ثلثي مجموع موارد البرنامج الإنمائي. |
Una delegación destacó la necesidad de que en el informe anual sobre los resultados se incorporara información sobre el uso de los recursos, incluidos los recursos no básicos. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى أن يشمل التقرير السنوي الذي يركز على النتائج معلومات عن استخدام الموارد، بما فيها الموارد غير الأساسية. |
Otro orador pidió información sobre el monto total de los recursos no básicos utilizados en actividades posteriores a los conflictos. La mayoría de las delegaciones subrayaron la necesidad de estudiar más concienzudamente la cuestión. | UN | وطلب ممثل آخر معلومات عن المبلغ الإجمالي للموارد غير الأساسية المستخدمة في أنشطة ما بعد الصراع، وشدد معظم الوفود على ضرورة بحث هذه المسألة بمزيد من الدقة. |
Corresponde al 3,4% de los gastos de recursos básicos del PNUD en 1999 y a apenas el 1% de los gastos de recursos no básicos. | UN | ويمثل المبلغ نسبة 3.4 في المائة من النفقات الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 1999 ولا يمثل إلا 1 في المائة من النفقات غير الأساسية. |
Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. | UN | ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية. |
Cabe además la posibilidad de que, a nivel regional, se tenga acceso a varios recursos no básicos. | UN | وقد تتاح أيضا على الصعيد الاقليمي عدة موارد غير أساسية. |
Se mantendría la misma variante relativa a los recursos no básicos de la subopción 2. | UN | وهنا ينطبق نفس التصور الموضوع للتمويل غير الأساسي في الخيار الفرعي 2. |
Es preciso subrayar que los recursos no básicos no deben ni pueden considerarse un sustituto de los recursos básicos. | UN | ولا يمكن أن تكون الموارد غير الرئيسية بديلا للموارد الرئيسية، ولا ينبغي أن تكون بديلا عنها. |
Además, el PNUD recibió fondos no básicos del Japón para los programas del Fondo para promover la participación de la mujer en el proceso de desarrollo llevados a cabo en 21 países. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البرنامج الإنمائي قد تلقى تمويلا غير أساسي من اليابان لبرامج تمويل دور المرأة في التنمية في 21 بلدا. |
Las evaluaciones de la actuación profesional les proporcionarán incentivos para alentarlos a determinar oportunidades legítimas de movilización de fondos no básicos que surjan a nivel de los países. | UN | وينبغي أن تقدم تقييمات اﻷداء حوافز لتشجيعهم على تحديد الفرص المشروعة المتاحة لتعبئة اﻷموال غير اﻷساسية على الصعيد القطري. |
Los organismos rectores tal vez deseen tomar nota de la situación del PNUD en lo que respecta a la financiación básica y no básica y reafirmar la importancia fundamental de la financiación básica, promover el apoyo constante de todos los contribuyentes a la financiación básica del PNUD y reconocer que el incremento de los recursos básicos propiciará también el crecimiento de los recursos no básicos. | UN | ٣٧ - وقد ترغب هيئات اﻹدارة في أن تحيط علما بحالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتمويل اﻷساسي وغير اﻷساسي، وأن تؤكد من جديد اﻷهمية الجوهرية للتمويل اﻷساسي، وأن تشجع على مواصلة تقديم الدعم من جانب جميع المساهمين في اﻷموال اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي، مع اﻹقرار بأنه إذا زادت المـــوارد اﻷساسية، فستزداد المـــوارد غير اﻷساسية هي اﻷخرى. |
Varias delegaciones expresaron su preocupación ante el hecho de que el PNUD pudiera recurrir demasiado a recursos no básicos que no proporcionaran una base adecuada para las operaciones de un organismo multilateral. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن خشيته من احتمال انتهاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى الاعتماد بشدة على الموارد غير اﻷساسية التي لا توفر أساساً مناسباً لعمليات وكالة متعددة اﻷطراف. |
Es necesario que los recursos básicos y los no básicos aumenten de forma equilibrada. | UN | وهناك حاجة إلى ايجاد توازن مناسب بين نمو اﻷموال اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
Sin embargo, gozaría de un margen de flexibilidad y de una identidad administrativa necesarios para asegurar la gestión profesional de sus operaciones y facilitar la constante movilización de recursos básicos y no básicos. | UN | ومع ذلك فسوف تتمتع بدرجة من المرونة الإدارية والهوية اللازمة لضمان الإدارة المهنية لعملياتها وتيسير التعبئة المستمرة للموارد الرئيسية وغير الرئيسية. |