"no casadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المتزوجين
        
    • غير المتزوجات
        
    • غير متزوجين
        
    • غير المتزوجة
        
    • غير متزوجات
        
    • غير متزوجة
        
    • وغير المتزوجات
        
    En la legislación se reconocía la posibilidad de que las parejas no casadas compartieran la custodia y se otorgaba a ambos progenitores el derecho a tomar licencia para atender al hijo. UN ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية.
    En la legislación se reconocía la posibilidad de que las parejas no casadas compartieran la custodia y se otorgaba a ambos progenitores el derecho a tomar licencia para atender al hijo. UN ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية.
    Estas disposiciones se aplican también a las parejas no casadas que llegan a un acuerdo. UN وهذه الأحكام تنطبق أيضا على الفردين غير المتزوجين اللذين يبرمان اتفاقا من هذا القَبيل.
    Esto se aplica a las mujeres no casadas, así como a las mujeres sin cónyuge. UN وهذا ينطبق على النساء غير المتزوجات. وكذلك على النساء ممن لا زوج لهن.
    Se ha sometido al Parlamento un proyecto de leyes con miras a suprimir la institución de la tutela pública de los hijos de mujeres menores de edad no casadas. UN وقد عرض على البرلمان مشروع قانون بإلغاء وصاية الحكومة على أطفال اﻷمهات القصﱠر غير المتزوجات.
    En casos excepcionales se puede autorizar que adopten un niño personas no casadas o a uno de los esposos. UN وفي حالات استثنائية، يجوز أن يسمح لأشخاص غير متزوجين أو إلى أحد الزوجين أن يتبنى طفلا.
    Asimismo, existen diferencias entre las políticas de los distintos Estados respecto de la aceptación de parejas no casadas y de parejas del mismo sexo. UN وتختلف سياسات الدول بالنسبة للسماح بدخول الشركاء غير المتزوجين أو للشركاء من نفس نوع الجنس.
    En virtud de la ANW, las parejas no casadas también tienen derecho a prestaciones. UN وبموجب القانون الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة، صار للشركاء غير المتزوجين أيضاً الحق في الحصول على استحقاق.
    A su juicio, así se podría financiar con facilidad la inclusión de los casos " antiguos " de personas a cargo no casadas. UN وترى صاحبة البلاغ أنه كان يسهل من ثم توسيع نطاق التمويل لتغطية الحالات " السابقة " المتعلقة بالشركاء غير المتزوجين.
    Las parejas no casadas no tienen derechos adquiridos. UN ولا يتمتع الطرفان غير المتزوجين بأي حقوق مكرسة.
    Estas iniciativas tienen como fin velar por que se cumpla el derecho de los adolescentes o las parejas no casadas a tener acceso a la salud reproductiva. UN وهذا هو أحد الجهود المبذولة لتلبية حقوق الصحة الإنجابية للمراهقات أو للأزواج غير المتزوجين.
    Las leyes y políticas pueden restringir la disponibilidad de servicios en el caso de las adolescentes no casadas. UN وقد تعمل القوانين والسياسات العامة على تقييد الخدمات المتاحة للمراهقين غير المتزوجين.
    Esta diferencia se explica porque en el grupo de las mujeres no casadas había jóvenes que aún no habían terminado sus estudios. UN ومما يبرر ذلك أن مجموعة غير المتزوجات تتضمن نساء أصغر سنا لا يزلن يواصلن تعليمهن.
    Entre las mujeres casadas que se incorporan en la fuerza de trabajo son menos las casadas que las no casadas. UN يقل عدد المتزوجات في القوة العاملة عن عدد غير المتزوجات.
    Utilización de métodos anticonceptivos entre todas las mujeres, las mujeres actualmente casadas y las mujeres no casadas, por método utilizado y grupo de edad, 2005 UN الاستخدام الحالي لوسائل منع الحمل: النسب المئوية لتوزيع جميع النساء، والنساء المتزوجات حالياً، والنساء غير المتزوجات
    Las viudas y las mujeres no casadas pueden ser particularmente vulnerables a la pobreza y la exclusión social. UN ويمكن أن تكون الأرامل والنساء غير المتزوجات عرضة بشكل خاص للفقر وللاستبعاد الاجتماعي.
    En los casos de actos de violencia marital, las mujeres podían pedir la separación en los tribunales, y las mujeres no casadas que fueran víctimas de violencia también podían recurrir ante los tribunales. UN وفي حالات العنف الزواجي يمكن للمرأة أن تطلب الانفصال أمام المحاكم، كما أن النساء غير المتزوجات اللائي يصبحن ضحايا للعنف يمكنهن اللجوء كذلك إلى المحاكم.
    La proporción de usuarias de anticonceptivos entre las mujeres no casadas entre los 15 y 49 años de edad fue el 17% en el Africa al sur del Sáhara y el 9,5 en América Latina. UN وبلغت نسبة مستعملات وسائل منع الحمل بين النساء غير المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٤٩ عاما ١٧ في المائة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى و ٩,٥ في المائة في أمريكا اللاتينية.
    Parejas no casadas sin hijos UN شركاء غير متزوجين ليس لديهم أطفال
    Gracias a su influencia, en 1996 el Gobierno levantó algunas restricciones que pesaban sobre las mujeres casadas que viajaban al extranjero, pero sigue exigiendo el permiso de un varón de la familia para las mujeres no casadas que viajan. UN وبفضل نفوذ هذا المجلس ألغت الحكومة في عام 1996 بعض القيود المفروضة على سفر المرأة المتزوجة إلى الخارج، ولكن مازالت المرأة غير المتزوجة تحتاج إلى إذن من قريب ذكر لتتمكن من السفر.
    La mayoría (70,4%) de ese 25,5% está formada por mujeres no casadas (solteras, divorciadas o viudas). UN وفي هذه النسبة من الأراضي الزراعية (25.5 في المائة)، غالبية النساء (70.4 في المائة) غير متزوجات.
    107. La Comisión Real de Tierras también recomendó acabar con la negación de este derecho a las hijas no casadas en caso de demostrarse adulterio o fornicación por su parte. UN 107- وعلقت اللجنة الملكية أيضاً على إلغاء إنهاء حق ابنة غير متزوجة عند ثبوت ارتكابها للزنا أو الفسوق(110).
    Todos los cálculos adicionales en este informe se basan en un total de usuarias tanto casadas como no casadas. UN وتستند جميع التقديرات اﻷخرى في هذا التقرير إلى مجموع المستعملات، المتزوجات وغير المتزوجات على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus