Puesto que es el único candidato presentado, propongo que, en virtud del artículo 103 del reglamento, la Comisión decida no celebrar votación secreta. | UN | وبما أنه لا يوجد سوى مرشـــح واحـــد، أقترح أن تقرر اللجنة، بموجب المادة ١٠٣ عدم إجراء اقتراع سري. |
Puesto que es el único candidato presentado, propongo que, en virtud del artículo 103 del reglamento, la Comisión decida no celebrar votación secreta. | UN | وبما أنه لا يوجد سوى مرشح واحد، أقترح أن تقرر اللجنة، بموجب المادة ٣٠١، عدم إجراء اقتراع سري. |
Al mismo tiempo, decidió no celebrar reuniones el jueves, que es Aid El Fatr. | UN | كما قرﱠر في الوقت ذاته عدم عقد اجتماعات في يوم الخميس الذي يصادف عيد الفطر. |
Si la Sala de Cuestiones Preliminares decidiera no celebrar la vista en ausencia del imputado, y éste estuviera a disposición de la Corte, ordenará su comparecencia. Artículo 5.23 | UN | إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني وكان هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإنها تأمر بمثوله أمامها. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, salvo que, cuando no haya objeción alguna, la Subcomisión decida no celebrar votación en caso de que haya acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. | UN | تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة الفرعية، في حالة عدم وجود أي اعتراض، أن تنتخب، دون إجراء اقتراع، مرشحاً متفقاً عليه أو قائمة مرشحين متفقاً عليها. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Conferencia decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o un Estado. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم اجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك دولة متفق عليها. |
La segunda observación que tengo que plantear es que no se adoptó una decisión oficial de no celebrar el período de sesiones sustantivo de 2005. | UN | أما النقطة الثانية التي أود أن أتناولها، فهي أنه لم يتخذ أي قرار رسمي بعدم عقد الدورة الموضوعية لعام 2005. |
En el artículo 44 se estipula que todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Reunión Internacional decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. | UN | وتنص المادة 44 على أن تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرِّر الاجتماع الدولي، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء أي اقتراع متى كان هناك مرشح متفَّق عليه أو قائمة مرشحين متفَّق عليها. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Conferencia decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. | UN | تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Conferencia decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. | UN | تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
El artículo 44 establece que todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, a menos que, de no haber objeciones, la Cumbre decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. | UN | وتنص المادة ٤٤ على أن تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
En el artículo 44, se dispone que todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Conferencia decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. | UN | وتنص المادة ٤٤ على إجـــراء جميـــع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر ، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها. |
Otra posibilidad sería no celebrar ningún período de sesiones de la Conferencia de las Partes en el 2000, lo cual contravendría las disposiciones de la Convención. | UN | وسيكون البديل هو عدم عقد دورة المؤتمر في عام 2000، الشيء الذي يتعارض مع أحكام الاتفاقية. |
Durante muchos años, la práctica de la Comisión ha sido no celebrar consultas oficiosas sobre ese tema. | UN | فلقد درجت اللجنة لسنوات طويلة على عدم عقد مشاورات غير رسمية حول الموضوع. |
Se sugirió que en su próximo período de sesiones el Comité Especial se volviera a reunir durante dos semanas, en vez de tres, teniendo presente que se podría economizar tiempo y recursos si el Comité decidiera no celebrar un debate general. | UN | واقترح أن تجتمع اللجنة ثانية في دورتها القادمة لمدة أسبوعين بدلا من ثلاثة أسابيع آخذة في الاعتبار إمكانية توفير الوقت والموارد إذا وافقت اللجنة على عدم عقد مناقشة عامة. |
El Comité, al establecer su programa de trabajo para el año, decidió no celebrar el seminario de América del Norte con el fin de dedicar parte de los recursos así economizados al Simposio de organizaciones no gubernamentales de América del Norte. | UN | وقد قررت اللجنة لدى وضع برنامج عملها للسنة عدم عقد الحلقة الدراسية ﻷمريكا الشمالية وتخصيص البعض من المدخرات الناتجة عن ذلك لندوة اﻷمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية في أمريكا الشمالية. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, salvo que, cuando no haya objeción alguna, la Subcomisión decida no celebrar votación en caso de que haya acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. | UN | تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة الفرعية، في حالة عدم وجود أي اعتراض، أن تنتخب، دون إجراء اقتراع، مرشحاً متفقاً عليه أو قائمة مرشحين متفقاً عليها. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, salvo que, cuando no haya objeción alguna, la Subcomisión decida no celebrar votación en caso de que haya acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. | UN | تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة الفرعية، في حالة عدم وجود أي اعتراض، أن تنتخب، دون إجراء اقتراع، مرشحاً متفقاً عليه أو قائمة مرشحين متفقاً عليها. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Conferencia decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o un Estado. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم اجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك دولة متفق عليها. |
Ese es un hecho, e incluso lo es en efecto porque no se adoptó ninguna decisión oficial en la sesión de organización en el sentido de no celebrar un período de sesiones en 2005. | UN | وهذه حقيقة، وهي أوضح ما تكون لأنه لم يتخذ قرار رسمي في الاجتماع التنظيمي بعدم عقد دورة موضوعية في عام 2005. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Conferencia decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، أن يمضي في أعماله دون اللجوء إلى الاقتراع عند وجود مرشح متفق عليه أو قائمة مرشحين متفق عليها. |
Pasarás tu día con Sheldon, ¿por qué no celebrar antes? | Open Subtitles | حسنا، انت تقضين يوم ميلادك مع شيلدون، لماذا لا نحتفل مبكرا؟ |
Los miembros del Grupo Internacional de Trabajo decidieron no celebrar ninguna más ya que en el Acuerdo de Uagadugú no se especificaba que esas reuniones fueran necesarias | UN | وقرر الفريق العامل الدولي التوقف عن عقد اجتماعات أخرى، بما أن اتفاق واغادوغو لم يحدد ضرورة عقد مثل هذه الاجتماعات |
Es una mierda no celebrar con las personas que más me importan. | Open Subtitles | إنه لمن المحبط فقط أن لا أحتفل مع الناس الذين أهتم لأمرهم أكثر. |