"no constituye un recurso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يشكل سبيل انتصاف
        
    • ليس سبيل انتصاف
        
    • لا تشكل سبيل انتصاف
        
    • لا يشكل انتصافا
        
    • يُعدّ من سبل الانتصاف غير
        
    Por consiguiente, el Comité estima que, a falta de asistencia letrada y de argumentos en contrario del Estado Parte, el recurso de amparo constitucional no constituye un recurso disponible en las circunstancias del caso. UN ولذلك ترى اللجنة أنه في غياب المساعدة القضائية، وعدم تقديم حجج من الدولة الطرف تخالف ذلك، فإن الطعن الدستوري لا يشكل سبيل انتصاف متاحاً في ظل الظروف الخاصة بالقضية.
    Sin embargo, no presentó una solicitud para la interposición de ese recurso ante la Fiscalía, ya que ello no constituye un recurso interno efectivo. UN بيد أنها لم تقدم اعتراضاً في إطار المراجعة الرقابية لدى مكتب المدعي العام، لأن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف محلياً فعالاً.
    Sin embargo, no presentó una solicitud para la interposición de ese recurso ante la Fiscalía, ya que ello no constituye un recurso interno efectivo. UN بيد أنها لم تقدم اعتراضاً في إطار الرقابة الإشرافية لدى مكتب المدعي العام، لأن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف محلياً فعالاً.
    El Comité observa la explicación del autor de que ha agotado todos los recursos internos disponibles y de que no ha presentado ninguna queja ante la fiscalía, dado que el procedimiento de revisión no constituye un recurso interno efectivo. UN وتحيط علماً أيضاً بتوضيح صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأنه لم يرفع أي شكوى إلى سلطات النيابة العامة لأن إجراء المراجعة الرقابية ليس سبيل انتصاف محلياًَ فعالاً.
    El Comité toma nota además de la explicación de la autora de que su recurso de control de las garantías procesales fue desestimado por el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús y que no presentó ninguna solicitud ante la Fiscalía porque dicho recurso no constituye un recurso efectivo de la jurisdicción interna. UN وتلاحظ اللجنة كذلك توضيح صاحبة البلاغ بشأن رفض رئيس المحكمة العليا في بيلاروس طلبها بإجراء المراجعة الرقابية وعدم تقديم طلبٍ إلى مكتب المدعي العام، نظراً إلى أن الإجراءات الرقابية على القرارات النافذة الصادرة عن محاكم لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً.
    Señala además que, como no se proporciona asistencia letrada gratuita para presentar mociones constitucionales, esa moción no constituye un recurso efectivo en el presente caso. UN ويضيف أيضا أنه طالما لا تتاح المساعدة القانونية للطلب الدستوري فإن الطلب الدستوري لا يشكل انتصافا فعالا في هذه القضية.
    Ningún solicitante de asilo en el Estado parte ha presentado una objeción o demanda de revocación de una orden de expulsión puesto que no constituye un recurso efectivo. UN وليس هناك من بين ملتمسي اللجوء في الدولة الطرف شخص واحد تقدم باعتراض/دعوى لإلغاء أمر بالترحيل لأن ذلك يُعدّ من سبل الانتصاف غير الفعالة.
    Además, la presentación de una primera denuncia en los casos de desaparición no constituye un recurso apropiado, porque las autoridades suelen argumentar que la muerte de la persona no puede probarse si no hay cadáver. UN وعلاوة على ذلك، فإن إعداد تقارير أولية تتضمن معلومات عن حالات الاختفاء لا يشكل سبيل انتصاف مناسباً، لأن السلطات تتدرع عادة بأنه لا يمكن إثبات وفاة الشخص لعدم وجود الجثة.
    La abogada afirma que esto no constituye un recurso de jurisdicción interna disponible y efectivo para las violaciones denunciadas en la presente comunicación, porque, incluso si prospera, probablemente sólo servirá para que la sentencia se conmute por cadena perpetua. UN وتدفع المحامية بأن هذا لا يشكل سبيل انتصاف محلي متاح وفعال للانتهاكات المدعى بوقوعها في هذا البلاغ، ﻷنها من المحتمل أن تؤدي فقط، حتى ولو كانت ناجحة، إلى تخفيف الحكم من اﻹعدام إلى السجن المؤبد.
    El Estado Parte agrega que la denuncia del autor fue examinada también por el Comité de Denuncias sobre la igualdad de trato entre las etnias e incluso, si esto no constituye un " recurso efectivo " en el sentido del artículo 6, por la Escuela Técnica en una reunión de gestión, que dio lugar a una advertencia al instructor y una respuesta escrita al autor. UN وتضيف الدولة الطرف أن شكوى صاحب الالتماس قد فُحصت أيضاً من قبل لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة في المعاملة بين الأعراق، كما فُحصت في الاجتماع الإداري للمدرسة التقنية، رغم أن ذلك لا يشكل سبيل انتصاف بمفهوم المادة 6 من الاتفاقية، مما أفضى إلى توجيه إنذار لمفتش التدريب ورد خطي إلى صاحب الالتماس.
    En tales circunstancias, el Comité consideró que una nueva petición al Tribunal Constitucional para que examine el párrafo 2 del artículo 13 de la ley en relación con la libertad de expresión no constituye un recurso que el autor tenga que utilizar todavía en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. 6.2. UN ورأت اللجنة، في هذه الظروف، أن تقديم مقدم البلاغ طلبا إضافيا إلى المحكمة الدستورية بإعادة النظر في المادة ٣١ )٢( من القانون، مع إشارة إلى حرية التعبير، لا يشكل سبيل انتصاف متبقيا أمام مقدم البلاغ قبل أن يستنفد سبل الانتصاف المحلية بموجب أحكام الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    El autor sostiene que dirigirse a la NHRC no constituye un recurso efectivo, puesto que la NHRC, que no es un órgano judicial, solo puede emitir recomendaciones. UN ويؤكد صاحب البلاغ على أن تقديم طلب إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً لأن هذه اللجنة ليست هيئة قضائية()، ولا يمكنها سوى إصدار التوصيات.
    El autor añade que la no constitución como parte civil por la familia no entraña la inadmisibilidad de la comunicación, puesto que este procedimiento no constituye un recurso apropiado. UN ويضيف صاحب البلاغ أن كون الأسرة لم تلجأ إلى الادعاء بالحق المدني بموجب قانون الإجراءات المدنية لا يجعل البلاغ غير مقبول، لأن هذا الإجراء لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً().
    El autor sostiene que dirigirse a la NHRC no constituye un recurso efectivo, puesto que la NHRC, que no es un órgano judicial, solo puede emitir recomendaciones. UN ويؤكد صاحب البلاغ على أن تقديم طلب إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً لأن هذه اللجنة ليست هيئة قضائية()، ولا يمكنها سوى إصدار التوصيات.
    El autor añade que la no constitución como parte civil por la familia no entraña la inadmisibilidad de la comunicación, puesto que este procedimiento no constituye un recurso apropiado. UN ويضيف صاحب البلاغ أن كون الأسرة لم تلجأ إلى الادعاء بالحق المدني بموجب قانون الإجراءات المدنية لا يجعل البلاغ غير مقبول، لأن هذا الإجراء لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً().
    El Comité observa la explicación del autor de que ha agotado todos los recursos internos disponibles y de que no ha presentado ninguna queja ante la fiscalía, dado que el procedimiento de revisión no constituye un recurso interno efectivo. UN وتحيط علماً أيضاً بتوضيح صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأنه لم يرفع أي شكوى إلى سلطات النيابة العامة لأن إجراء المراجعة الرقابية ليس سبيل انتصاف محلياًَ فعالاً.
    El Comité recuerda su jurisprudencia, según la cual la interposición ante la fiscalía de un recurso de revisión contra decisiones judiciales firmes no constituye un recurso que deba agotarse a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN وتذكّر اللجنة بسوابقها التي تفيد بأن التماس مراجعة قضائية رقابية من مكتب من مكاتب النيابة لمراجعة قرارات قضائية دخلت حيز النفاذ ليس سبيل انتصاف يجب استنفاده بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    El Comité recuerda su jurisprudencia según la cual una solicitud de revisión presentada ante una fiscalía que permita revisar decisiones judiciales que se hayan hecho efectivas, no constituye un recurso que se deba agotar a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN وتذكّر اللجنة بسوابقها القضائية التي تفيد بأن تقديم التماس إلى مكتب المدعي العام لإجراء مراجعة قضائية يسمح له بمراجعة قرارات المحكمة التي نُفذت ليس سبيل انتصاف يتعين استنفاده بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    El Comité toma nota además de la explicación de la autora de que su recurso de control de las garantías procesales fue desestimado por el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús y que no presentó ninguna solicitud ante la Fiscalía porque dicho recurso no constituye un recurso efectivo de la jurisdicción interna. UN وتلاحظ اللجنة كذلك توضيح صاحبة البلاغ بشأن رفض رئيس المحكمة العليا في بيلاروس طلبها بإجراء الرقابة الإشرافية وعدم تقديم طلبٍ إلى مكتب المدعي العام، نظراً إلى أن الإجراءات الإشرافية على القرارات النافذة الصادرة عن محاكم لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً.
    Si bien el Estado parte sostenía que las presuntas víctimas no habían reclamado la revisión de determinadas decisiones, el Comité recuerda su jurisprudencia y su Observación general Nº 32, según las cuales la revisión no constituye un recurso eficaz a los efectos del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف ادعت أن الضحايا المزعومين لم يقدموا طلباً لإجراء مراجعة خاصة فيما يتعلق ببعض القرارات، تذكّر اللجنة بولايتها القضائية وبتعليقها العام رقم 32 الذي يشير إلى أن المراجعة الخاصة لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5().
    El Estado Parte afirma además que, si bien es imposible determinar con certeza si, en última instancia, habría prosperado el recurso ante el Tribunal Superior, en modo alguno cabe insinuar que la posibilidad de apelar al Tribunal Superior no constituye un recurso efectivo que la autora tenía que haber agotado. UN وتفيد الدولة الطرف كذلك بأنه، مع أن من المستحيل تقدير التقييم ما إذا كان هذا الطلب المقدم إلى المحكمة العليا سيكون في النهاية ناجحا، بأي قدر من اليقين، فإنه لا يمكن القول بأن هذا اللجوء إلى المحكمة العليا لا يشكل انتصافا فعالا يكون مطلوبا من صاحبة البلاغ أن تستنفده.
    Ningún solicitante de asilo en el Estado parte ha presentado una objeción o demanda de revocación de una orden de expulsión puesto que no constituye un recurso efectivo. UN وليس هناك من بين ملتمسي اللجوء في الدولة الطرف شخص واحد تقدم باعتراض/دعوى لإلغاء أمر بالترحيل لأن ذلك يُعدّ من سبل الانتصاف غير الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus