"no contaba con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ليس لديها
        
    • لم يكن لدى
        
    • لا تملك
        
    • ليس لدى
        
    • ولم يكن لدى
        
    • لم يكن لديها
        
    • لم يكن لديه
        
    • لا يملك
        
    • ليس لديه
        
    • ليست لديها
        
    • لا يوجد لدى
        
    • وليس لدى
        
    • لا يوجد في
        
    • لا توجد لديها
        
    • ليست له
        
    De las cuatro universidades públicas, esta era la única que aún no contaba con un mecanismo especializado. UN ومن بين الجامعات العامة الأربع، كانت هذه هي الوحيدة التي ليس لديها حتى الآن آلية متخصصة.
    Además, el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública no contaba con datos suficientes para poder verificar los resultados de los casos UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى وزارة العدل والأمن العام بيانات كافية للتحقق من نتائج القضايا
    En cambio, a diferencia de la secretaría de la Caja, el Servicio de Gestión de las Inversiones no contaba con ningún sistema de prevención del fraude ni planes para capacitar y sensibilizar al personal acerca de esta cuestión. UN غير أن الدائرة لا تملك خططا لمنع الغش أو تدريب الموظفين وتوعيتهم بمسائل الغش، خلافا لأمانة الصندوق.
    Se señaló también que el servicio de interpretación de Viena no contaba con una plantilla completa, por lo que había que recurrir en mayor medida a la asistencia temporaria, que era más costosa. UN ولوحظ أيضا أنه ليس لدى خدمات الترجمة الشفوية في فيينا العدد الكامل من الموظفين الدائمين مما يؤدي إلى الاعتماد اعتمادا أكبر على المساعدة المؤقتة التي تكلف أكثر.
    El PNUD no contaba con controles de compensación para evitar o detectar esta deficiencia. UN ولم يكن لدى البرنامج الإنمائي ضوابط مقابلة لمنع هذا الضعف أو اكتشافه.
    El reclamante admitió también que no podía presentar reclamaciones contra sus clientes por los gastos no facturados porque no contaba con pruebas suficientes que demostraran el total de dichos gastos. UN كما أقرت الشركة بأنها لا يمكنها أن تطالب زبائنها بنفقات العقود التي لم ينظَّم بها فواتير لأنها لم يكن لديها الإثبات الكافي لتسويغ مبلغ تلك النفقات.
    Estas recomendaciones se han aplicado en gran parte, pero no en su totalidad, pues la Caja no contaba con todo el personal necesario. UN وقد نُفذت هذه التوصيات إلى حد كبير، ولكنها لم تنفذ بالكامل لأن الصندوق لم يكن لديه الموظفين المناسبين. الرسوم المصرفية
    Añadió que el ONUSIDA no contaba con datos desglosados sobre el VIH y la raza. UN وأضافت أن برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز لا يملك بينات مصنفة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والعرق.
    El Sr. Jama sostuvo que no contaba con milicia alguna en la ciudad y el Coronel Yusuf no respondió. UN وزعم السيد جاما أن ليس لديه أي ميليشيا في المدينة. ولم يصدر رد فعل عن العقيد يوسف حتى الآن.
    La Junta observó que la Tesorería no contaba con personal que pudiera servir de reemplazo en caso de que el administrador de la base de datos no estuviera disponible. UN ولاحظ المجلس أن الخزانة ليس لديها موظفون قادرون على تقديم الدعم الإسنادي في حالة عدم وجود مدير قاعدة البيانات.
    El Perú indicó que no contaba con normas sobre la marcación de las armas de fuego y Suecia informó de que, en el país, no era obligatorio un sistema de marcación. UN وذكرت بيرو أن ليس لديها أي حكم تنظيمي بشأن وسم الأسلحة النارية، وأفادت السويد بأن ليس لديها أي نظام إلزامي للوسم.
    Suecia reiteró que no contaba con un sistema de marcación obligatorio. UN وذكرت السويد من جديد أن ليس لديها أي نظام إلزامي للوسم بعلامات.
    Por otra parte, el Oficial no contaba con personal que le prestase asistencia para el desempeño de su labor. UN علاوة على ذلك، لم يكن لدى كبير الموظفين الماليين موظفون لمساعدته على الاضطلاع بدوره.
    Hasta que en 1996 se aplicó el programa conjunto PNUD/Centro de Derechos Humanos, la Comisión de la Asamblea Nacional no contaba con personal encargado de las indagaciones. UN وحتى تنفيذ البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان في عام ٦٩٩١ لم يكن لدى الجمعية الوطنية موظفو تحقيق.
    En segundo lugar, ¿por qué se encomendó a la empresa PAE una tarea para la cual no contaba con el equipamiento requerido? UN ثانيا، هناك تساؤل بشأن سبب منح الشركة هذا المشروع والحال أنها لا تملك المعدات اللازمة.
    Sin embargo, Antigua y Barbuda no contaba con un mandato político para modificar la ley, aunque no se promoviera en la práctica la aplicación de las disposiciones existentes. UN غير أن أنتيغوا وبربودا، وإن كانت لا تملك ولاية سياسية لتغيير القوانين، فإنها لا تسعى حقيقة إلى إنفاذها.
    Se señaló también que el servicio de interpretación de Viena no contaba con una plantilla completa, por lo que había que recurrir en mayor medida a la asistencia temporaria, que era más costosa. UN ولوحظ أيضا أنه ليس لدى خدمات الترجمة الشفوية في فيينا العدد الكامل من الموظفين الدائمين مما يؤدي إلى الاعتماد اعتمادا أكبر على المساعدة المؤقتة التي تكلف أكثر.
    El Organismo no contaba con los fondos suficientes para realizar su programa de construcción destinado a aliviar la situación de hacinamiento y reemplazar las instalaciones alquiladas. UN ولم يكن لدى الوكالة المال الكافي لتنفيذ خطتها بناء مدارس لتخفيف الاكتظاظ واستبدال المباني المستأجرة.
    En su 34ª reunión se informó al Comité de que la desviación obedecía al hecho de que, en ese momento, Armenia no contaba con la autoridad reglamentaria para controlar las importaciones de SAO. UN وفي اجتماعها الرابع والثلاثين، أحيطت اللجنة علماً بأن الانحراف نشأ من حقيقة أن أرمينيا لم يكن لديها في ذلك الوقت سلطة تنظيمية للرقابة على واردات المواد المستنفدة للأوزون.
    Sin embargo, la Oficina no contaba con una junta de ese tipo ni con un director de bienes del proyecto para controlar el movimiento de éstos. UN إلا أن مكتب المخدرات والجريمة لم يكن لديه مثل هذا المجلس، ولا لديه مدير لأصول المشاريع من أجل مراقبة حركة الأصول.
    El mundo, y especialmente los países más pobres, necesitaba la aportación activa de ese sector de la humanidad que actualmente no contaba con los medios para contribuir al desarrollo o resultar beneficiado con éste. UN ويحتاج العالم، ولاسيما البلدان اﻷفقر، الى مدخل ايجابي من ذلك الجزء من البشرية الذي لا يملك اليوم الوسائل اللازمة لﻹسهام في التنمية أو لﻹفادة منها.
    Un país contestó que no contaba con instrumentos de ese tipo. UN وأجاب بلد آخر بأن ليس لديه أداة من هذا النوع.
    No obstante, la Junta observó que en la actualidad la Administración no contaba con procesos y políticas definidos en forma general para tratar la gestión del riesgo. UN بيد أن المجلس يلاحظ أن الإدارة ليست لديها عمليات وسياسات محددة، بصورة عامة، للتعامل مع إدارة المخاطر.
    En respuesta, el Contralor explicó que el UNICEF no contaba con sistema de contabilización cabal de costos, que sería necesario para un análisis detallado y a fondo. UN ولرد على هذه اﻵراء أوضح المراقب المالي أنه لا يوجد لدى اليونيسيف نظام محاسبة تكاليف مفصل، وهو ما يلزم ﻹجراء تحليل كامل مفصل.
    La policía federal no contaba con datos sobre laboratorios que fabricaran amineptina ni sobre posibles incautaciones de esta sustancia, y en Alemania no se había presentado ninguna solicitud de aprobación de productos farmacéuticos que contuvieran amineptina. UN وليس لدى سلطات الشرطة الاتحادية أي بيانات عن مختبرات لصنع الأمينيبتين أو عن ضبطيات محتملة للمادة. وفضلا عن ذلك، لم يقدم أي طلب لإجازة مستحضر صيدلي يحتوي على الأمينيبتين في ألمانيا.
    La celda no contaba con un baño y el detenido orinó las paredes. UN كما لا يوجد في الزنزانة مرحاض، والشخص المحتجز يتبول قبالة الحائط.
    Italia y Letonia comunicaron que esos registros debían centralizarse en una base de datos atendida por la unidad nacional de inteligencia financiera respectiva, mientras que Indonesia indicó que no contaba con ese tipo de base de datos centralizada. UN وأفادت إيطاليا ولاتفيا بأن تلك السجلات تودَع في قاعدة بيانات مركزية تحتفظ بها وحدة الاستخبارات المالية الوطنية لكل منهما، فيما ذكرت إندونيسيا أنه لا توجد لديها قاعدة بيانات مركزية من هذا القبيل.
    La plaza de Jefe de Ingenieros había estado vacante durante más de tres años y dirigía la Sección de Ingeniería un funcionario que no contaba con la experiencia y los conocimientos necesarios. UN وظل منصب رئيس قسم الهندسة شاغرا لأكثر من ثلاث سنوات، وتولى موظف ليست له الخبرة والمهارات ذات الصلة إدارة قسم الهندسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus