"no convencionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير التقليدية
        
    • غير تقليدية من
        
    • غير تقليدية في
        
    Los riesgos persisten, en particular en lo que respecta a la relajación de las políticas monetarias no convencionales de los países desarrollados. UN وما زالت المخاطر موجودة، لا سيما في ما يتعلق بإزالة السياسات النقدية غير التقليدية المتبعة في البلدان المتقدمة النمو.
    Formas no convencionales de asistencia social no material prestadas por los centros de bienestar social UN اﻷشكال غير التقليدية للمساعدة الاجتماعية غير المادية التي تتيحها مراكز الرعاية الاجتماعية
    La participación de las mujeres en los espacios no convencionales de la política es importante e influyente. UN واشتراك النساء في مجالات العمل السياسي غير التقليدية أمر هام ومؤثر.
    Exeter se convirtió en hogar de métodos no convencionales de castigo parecidos a exorcismos. Open Subtitles إكستر أصبحت موطناً لأساليب غير تقليدية من التعذيب منها عملية طرد الأرواح الشريرة
    Una vez más, el mundo -- la humanidad misma -- hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que actúe de forma concertada y acuerde medidas para promover y mantener la paz y la seguridad internacionales mediante directrices y orientaciones claras encaminadas a asegurar la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear, teniendo en cuenta los desafíos actuales, incluidas las amenazas no convencionales de agentes no estatales. UN ومرة أخرى يهيب العالم، أو البشرية نفسها، بمجلس الأمن أن يوحد صفوفه ويتفق على تدابير من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين وصونهما، من خلال إصدار توجيهات وإرشادات واضحة بشأن كفالة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، آخذاً في الاعتبار التحديات الحالية التي تشمل تحديات غير تقليدية في جانب الجهات من غير الدول.
    Algunos han afirmado que los métodos no convencionales de realizar interrogatorios pueden aplicarse en determinadas circunstancias para salvar la vida de civiles. UN ويقول البعض أن الوسائل غير التقليدية للاستجواب يمكن تطبيقها في ظل ظروف خاصة من أجل إنفاذ حياة المدنيين.
    Podrían ser necesarios protocolos que permitieran evaluar las fuentes no convencionales de conocimientos científicos. UN وقد يستلزم الأمر وضع بروتوكولات لتقييم المصادر غير التقليدية للمعارف العلمية.
    Él es un experto en armas no convencionales de destrucción masiva. Open Subtitles وهو خبير في الأسلحة غير التقليدية الدمار الشامل.
    - difusión de técnicas no convencionales de aplicación de abonos; UN - تعميم التقنيات غير التقليدية لاستخدام اﻷسمدة
    2. Se propiciaron las actividades de divulgación llevadas a cabo por educadores " inter pares " y distribuidores no convencionales de preservativos. UN 2 - تيسير جهود الاتصال التي يضطلع بها المثقّفون الأقران وموزعو الرفالات غير التقليدية.
    El equipo de tareas elaboró una hoja de ruta para consolidar y ampliar la base de donantes, fortalecer la función de preinversión de ONU-Hábitat y buscar fuentes no convencionales de financiación. UN ووضعت فرقة العمل خطة طريق لتوطيد قاعدة الجهات المانحة وتوسيعها، ولتقوية دور الموئل فيما قبل الاستثمار، والاستفادة من مصادر التمويل غير التقليدية.
    :: Asociación Mundial del G8 contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, iniciada en 2002, cuya finalidad es reducir la amenaza procedente del mantenimiento de arsenales no convencionales de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas UN :: الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي أُطلقت سنة 2002، والتي تهدف إلى تقليص التهديدات الناجمة عن الإبقاء على الأعتدة غير التقليدية للاتحاد السوفياتي سابقا
    :: Asociación Mundial del G8 contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, iniciada en 2002, cuya finalidad es reducir la amenaza procedente del mantenimiento de arsenales no convencionales de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas UN :: الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي أُطلقت سنة 2002، والتي تهدف إلى تقليص التهديدات الناجمة عن الإبقاء على الأعتدة غير التقليدية للاتحاد السوفياتي سابقا
    Aumentar los conocimientos sobre el uso de fuentes no convencionales de datos sobre delincuencia, ya sea del sector privado o de otras instituciones públicas. UN زيادة المعارف المتعلقة باستخدام المصادر غير التقليدية لبيانات الجريمة، من القطاع الخاص و/أو من المؤسسات الحكومية
    Otro componente importante del plan es la movilización de recursos y una estrategia de comunicación concebida para consolidar y ampliar la base de donantes y movilizar fuentes no convencionales de financiación. UN 11 - ومن المكونات الرئيسية الأخرى للخطة، استراتيجية تعبئة الموارد والاتصال التي تهدف إلى توطيد وتوسيع قاعدة المانحين الحالية وتعبئة مصادر التمويل غير التقليدية.
    La lista de eventos paralelos organizados individualmente o en colaboración por la organización o en los que ha participado como panelista de conformidad con los mecanismos no convencionales de las Naciones Unidas es larga y diversificada, por ejemplo, mujeres defensoras de derechos humanos, lanzamiento del informe anual del Observatorio para la protección de los defensores de derechos humanos; legislación contra el terrorismo en Túnez. UN قائمة الأنشطة الموازية التي نظمتها المنظمة أو شاركت في تنظيمها أو شاركت فيها بصفتها عضوا في الآليات غير التقليدية للأمم المتحدة طويلةٌ ومتنوعة، مثل المدافعات عن حقوق الإنسان، وإصدار التقرير السنوي لمرصد حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وتشريعات مكافحة الإرهاب في تونس.
    En cuanto a la oferta, desde el año 2000 se han empezado a explotar fuentes " no convencionales " de gas natural, como los gases de esquistos bituminosos, el gas de arenas compactas y el metano de los yacimientos de carbón. UN فعلى جانب العرض، يشهد تطوير مصادر الغاز الطبيعي " غير التقليدية " منذ عام 2000 لإنتاج الغاز الطَفَلي والغاز الحبيس والميثان المستخلص من الطبقة الفحمية، على سبيل المثال، ازدهاراً حقيقياً.
    El nuevo programa energético estatal de Uzbekistán está encaminado a promover el uso de tipos no convencionales de energía como la eólica, la solar y la hidroeléctrica. UN ويهدف برنامج الطاقة الجديد للدولة في أوزبكستان إلى استخدام أنواع غير تقليدية من الطاقة، كالطاقة الهوائية والطاقة الشمسية والطاقة المائية.
    32. A fines de 1998 se constituyó la empresa Veng S.A., que tiene como objeto el desarrollo de vehículos espaciales de nueva generación, a través de mecanismos no convencionales de financiación por parte del sector privado y de los entes del sistema científico–tecnológico. UN ٢٣- وجرى في أواخر عام ٨٩٩١ انشاء شركة " فنغ المحدودة " (Veng S.A.)، بهدف تطوير جيل جديد من المركبات الفضائية من خلال آليات تمويل غير تقليدية من قبل القطاع الخاص والهيئات العلمية والتكنولوجية.
    6. A fines de 1998 se constituyó la empresa VENG S.A., que tiene como objeto el desarrollo de vehículos espaciales de nueva generación, a través de mecanismos no convencionales de financiación por parte del sector privado y de los entes del sistema científico-tecnológico. UN ٦ - في أواخر عام ٨٩٩١ ، أنشئت شركة Veng S.A بهدف انشاء جيل جديد من المركبات الفضائية من خلال آليات تمويل غير تقليدية من جانب القطاع الخاص ومن جانب الهيئات العلمية والتكنولوجية .
    a En el presupuesto para 2012-2013 se aplicó un método diferente: las cuatro operaciones de reajuste durante el bienio se aplazaron en etapas, y al final se aplicaron métodos no convencionales de financiación de los aumentos derivados del reajuste. UN (أ) طبق نهج مختلف لفترة الميزانية 2012-2013: حيث جرى تأجيل الأوقات الأربع التي تتم فيها إعادة تقدير التكاليف خلال فترة السنتين على مراحل، وفي النهاية استخدمت وسائل غير تقليدية في تمويل إعادة تقدير التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus