"no cumplan los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تستوفي
        
    • لا يستوفون
        
    • غير المستجيبة
        
    Las comunicaciones que no cumplan los requisitos de las denuncias pueden presentarse a los procedimientos especiales pertinentes para su información. UN ويمكن إحالة الرسائل التي لا تستوفي شروط تقديم الشكاوى إلى الآليات الخاصة المعنية للحصول على معلومات.
    En el artículo 15 de las Normas se dispone que, en caso de que las reclamaciones no cumplan los requisitos de forma, ello se notificará al reclamante, a quien se concederá un plazo de 60 días para que subsane el vicio correspondiente. UN وتنص المادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بالمطالبات التي لا تستوفي الاشتراطات الرسمية على إخطار المطالب بذلك وعلى إعطائه مهلة تصل إلى ٠٦ يوما لتدارك النقص في المطالبة المعيبة.
    En el artículo 15 de las Normas se dispone que, en caso de que las reclamaciones no cumplan los requisitos de forma, ello se notificará al reclamante, a quien se concederá un plazo de 60 días para que subsane el vicio correspondiente. UN وتنص المادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بالمطالبات التي لا تستوفي الاشتراطات الرسمية على إخطار المطالب بذلك وعلى إعطائه مهلة تصل إلى ٠٦ يوماً لتدارك النقص في المطالبة المعيبة.
    Las personas que no cumplan los requisitos en materia de residencia pero que satisfagan las condiciones establecidas en la ley, tendrán derecho a un subsidio inicial. UN وأما الذين لا يستوفون شرط الإقامة ولكن يستوفون بقية الشروط المذكورة في القانون فيحصلون على إعانات أولية.
    Los testigos que no cumplan los requisitos necesarios para esta clase de protección adicional recibirán protección por parte de la Policía o el Servicio de Prisiones de Israel. UN وستتولى الشرطة أو مصلحة السجون الإسرائيلية حماية الشهود الذين لا يستوفون المعايير للحصول على هذه الحماية المشددة.
    Una FDS es un modo eficaz y bien aceptado de proporcionar información y puede usarse para informar sobre sustancias o mezclas que no cumplan los criterios de clasificación del SMA o no figuren en él. A4.2.2 Indicaciones generales UN وصحيفة بيانات السلامة هي طريقة مقبولة وفعالة لتوفير المعلومات ويمكن أن تستخدم لتقديم معلومات عن مواد ومخاليط لا تستوفي أو لا تدخل ضمن معايير التصنيف بموجب النظام ن م ع.
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, desarrollar, producir, transferir o adquirir de un modo u otro municiones de racimo que no cumplan los criterios del párrafo 2. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, desarrollar, producir, transferir o adquirir de un modo u otro municiones en racimo que no cumplan los criterios del párrafo 2. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    Sin embargo, en opinión de Austria, las declaraciones que no cumplan los requisitos de la definición no deben ser tratadas como reservas, pues ello puede dar lugar a consecuencias graves que no deben alentarse. UN ولكن النمسا ترى أن هذه الإعلانات التي لا تستوفي متطلبات التعريف، ينبغي ألا تعامل معاملة التحفظات إذ قد تترتب على ذلك عواقب وخيمة وهو ما لا ينبغي تشجيعه.
    Los desechos que no cumplan los criterios de aceptación de la planta deberán devolverse al generador, a menos que se alcance un acuerdo con él para enviar dichos desechos a un destino alternativo autorizado. UN ينبغي إعادة النفايات التي لا تستوفي معايير القبول لدى المنشأة إلى مولد النفايات ما لم يتم التوصل إلى اتفاق مع المولد لشحن النفايات المرفوضة إلى جهة بديلة مرخصة.
    La solución propuesta por Suiza se basaba en la introducción de mejoras técnicas para la reducción del número de fallos sobre el terreno, en la reglamentación de las transferencias y en la destrucción de las existencias de submuniciones que no cumplan los criterios de fiabilidad. UN ويستند الحل الذي اقترحته سويسرا أساسا إلى إدخال تحسينات تقنية تهدف إلى الحد من عدد الألغام غير المنفجرة على الأرض، ومراقبة عملية نقلها وتدمير المخزونات من الذخائر العنقودية التي لا تستوفي معايير الجودة.
    k) Adoptar todas las medidas acordes con el derecho internacional necesarias para impedir las operaciones de buques que no cumplan los requisitos, en particular los que se dedican a actividades pesqueras ilegales, no declaradas y no reguladas. UN (ك) اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، لمنع تشغيل السفن التي لا تستوفي المعايير، ولا سيما تلك التي تشارك في أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, desarrollar, producir, transferir o adquirir de un modo u otro municiones de racimo que no cumplan los criterios del párrafo 2. UN 1- يحظر على طرف متعاقد سام استعمال الذخائر العنقودية التي لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 2 أو استحداثها أو إنتاجها أو نقلها أو حيازتها بطريقة أخرى.
    Además, las sustancias que, según el presente informe, probablemente no cumplan los criterios establecidos en el anexo D pueden presentar, de todas maneras, características peligrosas que las Partes y los observadores deben evaluar antes de considerar que son alternativas adecuadas al DDT. UN علاوةً على ذلك فإن المواد الكيميائية التي لا تستوفي على الأرجح، وفقاً لهذا التقرير، المعايير الواردة في المرفق دال قد تظل تظهر خصائص خطرة يتعين على الأطراف والمراقبين تقييمها قبل اعتبار المادة الكيميائية بديلاً مناسباً لمادة الـ دي.
    Las nuevas disposiciones serán aplicables no solamente a los nuevos graneleros, sino también a los ya existentes, lo cual supone que los buques construidos antes del 1º de julio de 1999 que no cumplan los requisitos correspondientes tendrán que ser reforzados o tal vez modificar las características de las cargas que transporten, o bien transportar cargas más ligeras, como grano o madera. UN وستطبق النظم الجديدة لا على ناقلات الســوائب الجديــدة فحســب بل على الموجود منها أيضا، مما يعني ضرورة تدعيم السفن المشيدة قبل ١ تموز/ يوليه ٩٩٩١ التي لا تستوفي المواصفات الملائمة أو الحد من نمط تحميل الشحنات التي تنقلها أو التحول إلى نقل شحنات أخف وزنا مثل الحبوب أو اﻷخشاب.
    Las víctimas que no cumplan los requisitos para obtener el permiso de residencia en Dinamarca reciben facilidades para la repatriación. UN أما الضحايا الذين لا يستوفون شروط الحصول على تصريح إقامة في الدانمرك فتُعرض عليهم الإعادة المهيأة إلى بلدانهم.
    La Comisión reitera su opinión de que los países que envíen observadores de policía civil a las misiones de las Naciones Unidas deberían ser responsables de los gastos de repatriación de aquellos que no cumplan los requisitos exigidos por las Naciones Unidas. UN وتؤكد اللجنة وجهة نظرها المتمثلة في أنه ينبغي للبلدان التي توفر الشرطة المدنية أن تكون مسؤولة عن تكاليف إعادة مراقبي الشرطة الذين لا يستوفون معايير الأمم المتحدة إلى أوطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus