"no da lugar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يؤدي
        
    • لا يترتب
        
    • لا تؤدي
        
    • لا ينطوي
        
    • لا يستتبع
        
    • لا تثير
        
    • لا يمكن أن يدع
        
    • لا يقود
        
    • ولا يدع
        
    La actividad de una prostituta no es en sí delictiva, es decir, el ejercicio de esa actividad por una persona no da lugar a sanciones penales o administrativas. UN ونشاط البغي في حد ذاته ليس جريمة، أي أن قيام أحد الأفراد بذلك النشاط لا يؤدي إلى توقيع عقوبة جنائية أو إدارية.
    Aunque es el activo principal, el trabajo agrícola de las mujeres no da lugar a un empoderamiento económico porque no se ha conseguido su reconocimiento en los marcos institucionales y legislativos. UN وعلى الرغم من أن العمل الزراعي للمرأة الريفية هو الأصل الرئيسي لها، فإنه لا يؤدي إلى التمكين الاقتصادي بسبب عدم الاعتراف به في الأطر المؤسسية والتشريعية.
    viii) Que un nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o de conversión, cualquiera que sea la antigüedad en el servicio; UN ' 8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    vii) Que un nombramiento temporal no da lugar a ninguna expectativa, jurídica o de otra índole, de renovación. UN `7` لا يترتب على التعيين المؤقت أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين.
    Esa indemnización, abonada en el marco de la solidaridad nacional, no da lugar al establecimiento de una relación de trabajo. UN وهذه المكافآت المدفوعة في إطار التضامن الوطني، لا تؤدي إلى إقامة علاقات عمل.
    ii) El nombramiento de plazo fijo no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; UN ‘2’ لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر؛
    vii) Que un nombramiento temporal no da lugar a ninguna expectativa, jurídica o de otra índole, de renovación. UN ' 7` لا يستتبع التعيين المؤقت أي توقع قانوني، أو غير ذلك، بتجديد التعيين.
    No obstante, la controversia no da lugar necesariamente al pesimismo. Por el contrario, mi delegación considera que la comunidad internacional ya rebosa sentido común, que éste prevalece y que no tardaremos en salir del atolladero. UN بيد أن الجدل لا يؤدي بالضرورة إلى التشاؤم؛ غير أن وفـــدي يرى أن المجتمع الدولي مشبع بالفعل بقدر كبير من المنطــق السليم والسائد الذي ستخرجه من المستنقع قريباً.
    Sin embargo, la competencia para derogar " en tiempo de guerra o de otra emergencia pública que ponga en peligro la vida de la nación " demuestra ciertamente que un conflicto armado en cuanto tal no da lugar a la suspensión o terminación. UN غير أن صلاحية الاستثناء ' وقت الحرب أو غيرها من حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة` توفر حتما دليلا على أن النزاع المسلح في حد ذاته لا يؤدي إلى التعليق أو الإنهاء.
    De manera similar, el alegato relativo a los derechos económicos, que esencialmente se refiere a la asignación de ingresos fiscales, no da lugar al derecho legítimo de desmembrar un Estado. UN وبالمثل، فإن الادعاء بالحقوق الاقتصادية، الذي ينصب أساسا على تخصيص إيرادات الضرائب، لا يؤدي إلى الحق القانوني في تجزئة الدولة.
    Con todo, el establecimiento de suboficinas de la ONUDI no da lugar automáticamente a una mayor prestación de los servicios de esa organización ni a una articulación mayor y más eficaz con los procesos nacionales de planificación y gestión del desarrollo. UN بيد أن إنشاء مكاتب لليونيدو لا يؤدي تلقائيا إلى زيادة في إنجاز الخدمات التي تقدمها اليونيدو أو إلى زيادة في الترابط على نحو أكثر فعالية مع العمليات الوطنية لتخطيط التنمية وإدارتها.
    Con todo, el establecimiento de suboficinas de la ONUDI no da lugar automáticamente a una mayor prestación de los servicios de esa organización ni a una articulación mayor y más eficaz con los procesos nacionales de planificación y gestión del desarrollo. UN بيد أن إنشاء مكاتب لليونيدو لا يؤدي تلقائيا إلى زيادة في إنجاز الخدمات التي تقدمها اليونيدو أو إلى زيادة في الترابط على نحو أكثر فعالية مع العمليات الوطنية لتخطيط التنمية وإدارتها.
    viii) Que un nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o de conversión, cualquiera que sea la antigüedad en el servicio; UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    vii) Que un nombramiento temporal no da lugar a ninguna expectativa, jurídica o de otra índole, de renovación. UN `7` لا يترتب على التعيين المؤقت أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين.
    viii) Que un nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o de conversión, cualquiera que sea la antigüedad en el servicio; UN `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    A juicio de la UNCTAD, la competencia cada vez mayor a nivel mundial no da lugar automáticamente a un crecimiento y un desarrollo más acelerados, y la liberalización no lleva necesariamente a los países en desarrollo a alcanzar los niveles de ingresos de los países desarrollados. UN ويرى اﻷونكتاد أن المنافسة المتزايدة على الصعيد العالمي لا تؤدي تلقائيا إلى زيادة سرعة النمو والتنمية، كما أن التحرير لا يستتبع بالضرورة بلوغ البلدان النامية مستويات الدخول في البلدان المتقدمة النمو.
    La experiencia reciente ha demostrado que la armonización a menudo no da lugar a la simplificación sino a nuevas complicaciones en materia de normas y procedimientos, y actualmente se ha de hacer hincapié en la simplificación. UN وقد أظهرت التجربة الأخيرة أن أعمال التنسيق غالبا لا تؤدي إلى تبسيط بل تؤدي إلى زيادة تعقيد القاعد والإجراءات، ويتعين أن ينصب التركيز الآن على التبسيط.
    ii) El nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; UN ' 2` لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر.
    En esas circunstancias, el Comité considera que la aplicación de la pena capital obligatoria en este caso no da lugar a una denuncia basada en el Protocolo Facultativo. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن تطبيق عقوبة الإعدام الإلزامية في قضيته لا تثير مسألة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Se presume que las menores vivieron en España solo durante aproximadamente nueve meses, entre septiembre de 1999 y junio de 2000, lo cual no da lugar al establecimiento de este país como residencia habitual de la familia. UN ويمكن افتراض أن الطفلتين لم تعيشا في إسبانيا سوى تسعة أشهر في الفترة من أيلول/سبتمبر 1999 إلى حزيران/يونيه 2000، وهو أمر لا يمكن أن يدع مجالاً للإدعاء بأن إسبانيا هي محل الإقامة المعتاد للأسرة.
    6.1 El 26 de marzo de 2009, el Estado parte presentó información adicional. El Estado parte señala, en primer lugar, que el autor no está en lo cierto cuando dice que un recurso ante la fiscalía no da lugar a un nuevo examen del caso y que el recurso de control de las garantías procesales ante el Tribunal Supremo no es efectivo. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف في 26 آذار/مارس 2009 معلومات إضافية، فأشارت أولاً إلى أن صاحب البلاغ غير محق إذ يعلن أن تقديم طعن إلى مكتب المدعي العام لا يقود إلى إعادة النظر في القضية وأن الطعن القضائي أمام المحكمة العليا غير فعّال.
    La resolución no da lugar a la interpretación en ese respecto. UN ولا يدع القرار أي مجال للتأويل بشأن تلك النقطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus