"no debe ser" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي ألا يكون
        
    • ينبغي ألا تتجاوز
        
    • لا ينبغي أن يكون
        
    • ينبغي ألا تكون
        
    • يجب ألا يكون
        
    • وينبغي ألا يكون
        
    • لا يجب أن يكون
        
    • ﻻ ينبغي أن تكون
        
    • ولا ينبغي أن يكون
        
    • يجب عدم
        
    • يجب ألا تكون
        
    • وينبغي ألا تكون
        
    • ينبغي عدم
        
    • لا يجوز أن يكون
        
    • ويجب ألا يكون
        
    Puesto que el examen de este tema del programa no debe ser un segundo debate general, limitaré mi declaración a los siguientes puntos. UN وحيث أن النظر في هذا البند من جدول الأعمال ينبغي ألا يكون نقاشا عاما ثانيا، سأقصر بياني على النقاط الآتية.
    Sin embargo, el progreso no debe ser una excusa para la complacencia. UN غير أن التقدم ينبغي ألا يكون عذرا للرضى بواقع الأمور.
    (La unidad de medida no debe ser mayor que un diezmilésimo del total de gastos militares) UN )ينبغي ألا تتجاوز وحدة القياس واحدا على عشرة آلاف من مجموع النفقات العسكرية(
    Sin embargo, la escasez de datos científicos completos no debe ser una razón para aplazar la adopción de medidas que puedan evitar perjuicios a la salud humana. UN بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تدرأ الضرر عن صحة اﻹنسان.
    La Asamblea General no debe ser, pues, el único foro de debate de políticas. UN وبالتالي، ينبغي ألا تكون الجمعية العامة هي المنتدى الوحيد لمناقشة السياسات العامة.
    El objetivo de la protección no debe ser perpetuar el exilio sino estimular las soluciones. UN إن هدف الحماية يجب ألا يكون إدامة المنفى بل التشجيع على إيجاد الحلول.
    El efecto cascada no debe ser automático ni tomarse como precedente a partir de la resolución que hoy aprobamos. UN وينبغي ألا يكون الأثر التعاقبي تلقائيا أو أن يفسر كسابقة على أساس القرار الذي اتخذ اليوم.
    Ya estuvieron juntos antes, viejo. no debe ser muy difícil para ti, viejo. Open Subtitles كنتما معاَ من قبل لا يجب أن يكون الأمر صعباَ عليكما
    Por otra parte, no es conveniente dotar de competencia obligatoria al tribunal, que no debe ser un organismo permanente. UN ومن المستحسن أيضا أن لا يكون للمحكمة، التي لا ينبغي أن تكون هيئة دائمة، اختصاص إلزامي.
    El hecho de ser padre, hermano o marido no debe ser un factor atenuante. UN وكون الشخص أبا، أو أخا أو زوجا ينبغي ألا يكون عاملا مخففا.
    El objetivo no debe ser reducir los costos de mantenimiento de la paz sino mejorar el potencial de los Estados para evitar que se reanuden los conflictos. UN وأضاف أن الهدف ينبغي ألا يكون الحد من تكاليف حفظ السلام، بل أن ينصب على تعزيز قدرة الدولة على عدم العودة إلى النزاع.
    Sin embargo, la eficacia en función del costo, por loable que sea, no debe ser a expensas de aquellos programas meritorios concebidos para beneficiar a las pequeñas naciones en desarrollo. UN بيد أنه مهما كان ما تستحقه مردودية التكاليف من الثناء، فإن ذلك ينبغي ألا يكون على حساب البرامج الجديرة بالاهتمام التي تستهدف منفعة الدول النامية الصغيرة.
    (La unidad de medida no debe ser mayor que un diezmilésimo del total de gastos militares) UN )ينبغي ألا تتجاوز وحدة القياس واحدا على عشرة آلاف من مجموع النفقات العسكرية(
    (La unidad de medida no debe ser mayor que un diezmilésimo del total de gastos militares) UN )ينبغي ألا تتجاوز وحدة القياس واحدا على عشرة آلاف من مجموع النفقات العسكرية(.
    Por ello conviene advertir que la excesiva cautela no debe ser una justificación para privar a la comunidad internacional de un instrumento que proporcione certidumbre. UN ولذلك ينبغي التنبيه إلى أن الإفراط في الحذر لا ينبغي أن يكون مبررا لحرمان المجتمع الدولي من صك يوفر التيقن اللازم.
    Sin embargo, creo que tal promoción no debe ser selectiva. UN ومع ذلك، اعتقد أن هذا العمل لا ينبغي أن يكون انتقائيا.
    Creemos que la corte no debe ser un órgano de las Naciones Unidas, sino más bien una institución basada en un tratado. UN ونرى أنه ينبغي ألا تكون المحكمة جزءا عضويا من اﻷمم المتحدة، بل باﻷحرى مؤسسة قائمة على معاهدات.
    El objetivo de la protección no debe ser perpetuar el exilio sino estimular las soluciones. UN إن هدف الحماية يجب ألا يكون إدامة المنفى بل التشجيع على إيجاد الحلول.
    El objetivo de la Corte no debe ser reemplazar los sistemas nacionales, sino establecer con éstos una relación mutua y beneficiosa. UN وينبغي ألا يكون هدف المحكمة الحلول محل النظم الوطنية، بل ينبغي أن يكون هدفها أن تقيم معها علاقات تعود بالنفع المتبادل.
    Un francotirador no debe ser susceptible a emociones tales como ansiedad... o remordimiento". Open Subtitles لا يجب أن يكون القناص مرتبك أو متأثر بعواطفه أو الندم
    La discreción concedida a determinadas autoridades para la adopción de medidas no debe ser ilimitada. UN ولا ينبغي أن تكون حرية التقرير التي تحظى بها بعض السلطات بلا حدود.
    c) El sistema de análisis de los fenómenos sismológicos o no sismológicos registrados no debe ser centralizado ni monopolizado por un número limitado de Estados. UN ولا ينبغي أن يكون نظام تحليل الظواهر الاهتزازية أو غيرها من الظواهر المسجلة، متركزا أو محتكرا في عدد محدود من الدول.
    Para concluir, debo señalar que un tema que no debe ser soslayado en nuestros trabajos presentes y futuros es el del cambio climático. UN وفي الختام، يجب أن أشير إلى أن هناك موضوعا يجب عدم إغفاله في عملنا الحالي وفي المستقبل وهو تغير المناخ.
    A juicio de la delegación de Marruecos, el desarrollo no debe ser solamente duradero, sino además económicamente racional, socialmente justo, culturalmente específico y respetuoso de los derechos humanos. UN وقال إن التنمية في رأي وفده يجب ألا تكون مستدامة فحسب بل ورشيدة اقتصاديا وعادلة اجتماعيا أيضا، وتتفق مع ثقافة البلد، وتحترم حقوق اﻹنسان.
    no debe ser discriminatorio y partir del principio de que las vidas de los seres humanos no pueden diferenciarse por motivos de raza, nacionalidad o religión. UN وينبغي ألا تكون تمييزية وأن تنطلق من مبدأ أنه لا يمكن التفريق بين أرواح البشر على أساس العنصر أو الجنسية أو الديانة.
    Este es el motivo por el cual nuestra delegación cree firmemente que este problema no debe ser abordado como si se refiriera con exclusividad a los países en desarrollo. UN ولهذا السبب فإن وفدي يعتقد بقوة بأنه ينبغي عدم معالجة هذه المشكلة بوصفها مشكلة لا تتعلق إلا بالبلدان النامية.
    La amenaza de destrucción que representan las armas nucleares no debe ser lo único que atraiga nuestra atención. UN إلا أن التهديد بالدمار الكامن في اﻷسلحة النوويـــة لا يجوز أن يكون وحده محط اهتمامنا.
    La formación de los funcionarios gubernamentales y judiciales no debe ser una nota al pie de esas políticas, sino un componente importante. UN ويجب ألا يكون تدريب العاملين في الحكومة وفي مجال العدالة مجالا هامشيا في تلك السياسات، بل عنصرا مهما كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus