"no deseados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير المرغوب فيه
        
    • غير المرغوب فيها
        
    • غير المقصود
        
    • غير المرغوبة
        
    • غير المقصودة
        
    • غير مرغوب فيها
        
    • غير مرغوب فيه
        
    • غير مقصودة
        
    • العارض
        
    • غير المطلوب
        
    • غير مرغوبة
        
    • غير مقصود
        
    • غير المطلوبة
        
    • غير المرغوب بها
        
    • غير المرغوب فيهم
        
    Además, los embarazos no deseados son comunes entre las personas muy jóvenes y muy pobres de la zona. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشيع حالات الحمل غير المرغوب فيه بين الصغار والفقراء جدا في المنطقة.
    Esta es una de las razones por las que tenemos que hacer todo lo posible para reducir la tasa de embarazos no deseados. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه.
    Los embarazos no deseados tienen gran importancia como factor de muerte materna en Angola. UN للحمل غير المرغوب فيه وزنٌ كبيرٌ بين أسباب وفاة الأم في أنغولا.
    Proporcionaron los medios para que las superpotencias se apartaran de enfrentamientos no deseados sin un costo político oneroso para ninguna de ellas. UN ووفرت السبل أمام القوتين العظميين للتراجع عن المواجهات غير المرغوب فيها دون أن تسدد كل منهما تكاليف سياسية باهظة.
    Se ha hecho especial hincapié en la promoción del uso del preservativo como medio de protección contra enfermedades y embarazos no deseados. UN وجرى التأكيد، على نحو خاص، على تشجيع استعمال الواقي الذكري بوصفه وسيلة للحماية من المرض ومنع الحمل غير المقصود.
    Sin embargo, sigue existiendo el grave problema del número relativamente elevado de embarazos no deseados a edad temprana. UN ومع ذلك فثمة مشكلة خطيرة ظلت قائمة هي الارتفاع الشديد نسبياً في حالات الحمل المبكر غير المرغوبة.
    Sería importante evitar los efectos no deseados que podrían surgir si las recomendaciones se pusieran en práctica antes de haber analizado suficientemente sus consecuencias. UN فسيكون من المهم تجنب النتائج غير المقصودة التي قد تنشأ إذا نفذت التوصيات قبل تحليل الآثار المترتبة عليها تحليلا كافيا.
    Se han organizado cursos entre pares para jóvenes y adolescentes sobre la forma de evitar los embarazos no deseados. UN وتم تنظيم دورات دراسية فيما بين الأقران للشباب والمراهقين بشأن كيفية تفادي الحمل غير المرغوب فيه.
    El Programa de educación interpares todavía no sido objeto de una amplia evaluación para comprobar su efecto en materia de embarazos no deseados. UN ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل لبرنامج توعية الشباب عن طريق الأقران للتأكد من أثره على الحمل غير المرغوب فيه.
    Prevenir los embarazos no deseados y resolver los problemas de los abortos de riesgo; UN :: وقف حالات الحمل غير المرغوب فيه وعلاج مشاكل حالات الإجهاض الخطرة؛
    Los nacimientos no deseados, el abandono de los niños y los malos tratos son también factores que contribuyen al aumento de la mortalidad infantil. UN كما تسهم عوامل الانجاب غير المرغوب فيه وإهمال اﻷطفال وايذائهم في ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال.
    Debe darse siempre la máxima prioridad a la prevención de los embarazos no deseados y debe hacerse todo lo posible para eliminar la necesidad de abortar. UN ويجب أن تعطى اﻷولوية العليا دائما إلى منع الحمل غير المرغوب فيه وينبغي أن تبذل جميع المحاولات لازالة الحاجة إلى اﻹجهاض.
    Los nacimientos no deseados, el abandono de los niños y los malos tratos son también factores que contribuyen al aumento de la mortalidad infantil. UN كما تسهم عوامل الانجاب غير المرغوب فيه وإهمال اﻷطفال وايذائهم في ارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال.
    No obstante, el aborto provocado no se acepta como método de planificación familiar y se considera como medida de última instancia para evitar embarazos no deseados en buenas condiciones sanitarias. UN ومع ذلك فإن اﻹجهاض لوجود باعث ليس مقبولا كوسيلة لتنظيم اﻷسرة في تركيا، ويعتبر الحل اﻷخير للتخلص من الحمل غير المرغوب فيه في ظروف صحية.
    El Convenio abarca los plaguicidas, los productos químicos industriales y los subproductos no deseados. UN وتشمل الاتفاقية مبيدات الآفات، والمواد الكيميائية الصناعية، والمنتجات الثانوية غير المرغوب فيها.
    Además, el olor del cuerpo sucio puede defenderse de los amigos no deseados. Open Subtitles بالإضافة إلى رائحة الجسم القذرة يمكن درء أصدقاء غير المرغوب فيها.
    Así pues, la carga social y económica de los embarazos no deseados puede ser mucho más pesada en las zonas más desfavorecidas. UN والعبء الاجتماعي والاقتصادي المترتب على حالات الحمل غير المقصود قد يكون لهذا السبب ثقيلا في المناطق المحرومة.
    Según la JS2, la información sobre los contraceptivos y la planificación familiar no está lo bastante difundida para que las mujeres puedan tomar una decisión y evitar embarazos no deseados. UN ووفقاً للورقة المشتركة 2، فإن وسائل منع الحمل والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة ليست متاحة بما يكفي لتمكين النساء من الاختيار وتفادي حالات الحمل غير المرغوبة.
    A fin de evitar efectos no deseados sobre el comercio, y en particular sobre las exportaciones de los países en desarrollo, quizá se requiera una mayor transparencia. UN ولتجنب اﻵثار غير المقصودة في التجارة، ولا سيما في صادرات البلدان النامية، قد تدعو الحاجة إلى زيادة الشفافية.
    Temo que esto pueda desencadenar efectos secundarios no deseados en la funcionalidad de todas las instituciones del país y que debilite al Estado. UN وأخشى أن تكون لهذا تأثيرات غير مرغوب فيها على قدرة كافة مؤسسات البوسنة والهرسك على أداء وظائفها، وأن يُضعف الدولة.
    La moralidad se convierte en hipocresía si significa aceptar tanto el sufrimiento o la muerte de mujeres de resultas de embarazos no buscados y abortos ilegales como la existencia de niños no deseados que viven en la miseria. UN وتصبح اﻷخلاق ضربا من النفاق لو قبلنا أن نترك اﻷم تعاني أو تموت من وراء حمل غير مرغوب فيه أو عمليات إجهاض غير مشروعة، أو أولاد غير مرغوب بهم يعيشون في فاقة.
    También incrementan el riesgo financiero de que los fondos se utilicen para fines no deseados sin que ese uso sea detectado por la Administración. UN كما أنها تزيد من المخاطر المالية المترتبة على إمكانية استخدام الأموال في أغراض غير مقصودة دون اطلاع الإدارة على ذلك.
    A este respecto, el Comité observa con preocupación el elevado número de embarazos no deseados y el aumento en la tasa de nacimientos, de un 3,8% en un año. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق العدد الكبير من حالات الحمل العارض والزيادة في معدل المواليد بنسبة 3.8 في المائة في سنة واحدة.
    Por otro lado, si se evitaran los embarazos no deseados mediante la utilización de anticonceptivos, se reduciría el número de mujeres que tendría que recurrir al aborto en condiciones inseguras. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجنب الحمل غير المطلوب عن طريق وسائل منع الحمل سيؤدي إلى لجوء عدد أقل من النساء إلى الإجهاض في ظروف غير مأمونة.
    Muchos de los embarazos eran no deseados. UN وكثير من حالات الحمل غير مرغوبة.
    Algunos aspectos de la salud reproductiva de la mujer han mejorado; por ejemplo, hoy en día las mujeres recurren con más frecuencia a métodos anticonceptivos para evitar embarazos no deseados. UN وقد تحسنت بعض جوانب الصحة الإنجابية للمرأة؛ فمثلا زاد حاليا احتمال استخدام المرأة لموانع الحمل للحيلولة دون حدوث حمل غير مقصود.
    Una vez que finaliza la reacción, el producto se filtra y seca para remover los componentes químicos no deseados y se envasa para su comercialización. UN وما إن ينتهي التفاعل، يصفى المنتج ويجفف لإزالة المكونات الكيميائية غير المطلوبة ويعبأ للتداول التجاري.
    En los países en que no se dispone de anticonceptivos, la mujer recurre al aborto para interrumpir los embarazos no deseados. UN وعندما لا تتوفر موانع الحمل فإن النساء سيلجأن إلى الإجهاض لإنهاء حالات الحمل غير المرغوب بها.
    Lamentablemente, no se ha hecho mucho para aliviar la situación de los niños no deseados y los abortos ilegales, o para mejorar la planificación de la familia. UN وأعرب عن الأسف لعدم اتخاذ إجراء مناسب لتخفيف وطأة حالة الأطفال غير المرغوب فيهم وتقليل عمليات الإجهاض غير القانونية، أو تحسين تنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus