"no devolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم الإعادة القسرية
        
    • بعدم الإعادة القسرية
        
    • عدم الرد
        
    • عدم الطرد
        
    • عدم الترحيل القسري
        
    • بعدم الطرد
        
    • لعدم الإعادة القسرية
        
    • بعدم الرد
        
    • عدم الإبعاد القسري
        
    • وعدم الإعادة القسرية
        
    • بعدم رد اللاجئين
        
    • عدم اﻻعادة القسرية
        
    • عدم رد
        
    • حظر الطرد
        
    • بعدم الإعادة قسراً
        
    Además, pone de relieve las obligaciones de los Estados de actuar de acuerdo con el principio de no devolución. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المشروع على التزامات الدول التي تلزمها بالتصرف وفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Noruega respeta el principio de no devolución. UN وتحترم النرويج مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    no devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Obligaciones relativas a la no devolución UN الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية
    no devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Recuerda también que el principio de no devolución es un elemento esencial del asilo y de la protección internacional de los refugiados. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين.
    Además, el Estado Parte debe mantener su práctica de estricta observancia del principio de no devolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ممارستها المتمثلة في التقيد الدقيق بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Se destacó el respeto absoluto del derecho a pedir asilo y el principio de no devolución. UN وتم إبراز أهمية إيلاء الاحترام المطلق للحق في التماس اللجوء ولمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    En lo tocante a los estándares de trato, muchas delegaciones se mostraron partidarias de tomar como punto de partida el principio de no devolución. UN وفيما يخص معايير المعاملة، أشارت وفود عديدة إلى عدم الإعادة القسرية كنقطة انطلاق.
    El principio de la no devolución se basa en la idea de que el derecho a la vida de los refugiados exige una protección especial. UN ومبدأ عدم الإعادة القسرية يستند إلى الفكرة القائلة بأن الحق في الحياة لدى اللاجئين يتطلب حماية خاصة.
    Además, defiende el derecho a la repatriación voluntaria y el principio de la no devolución. UN وهي تدافع أيضا عن الحق في العودة الطوعية ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Ninguna delegación puso en entredicho la importancia del principio de no devolución. UN ولم يشكك أي وفد من الوفود في الطابع المركزي لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El proceso de gestión de las corrientes migratorias deja que desear y está rodeado de cierta confusión que puede obstaculizar el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo y poner en peligro el principio de no devolución. UN وعملية تناول موجات الهجرة دون المستوى المطلوب، كما أنها محاطة بشيء من الغموض الذي قد يؤدي إلى عرقلة الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلا عن الإضرار على هذا النحو بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Obligaciones relativas a la no devolución UN الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية
    Al ser así, el Estado que envía debería considerar nuevamente sus obligaciones de no devolución. UN وفي هذه الحالة ينبغي للدولة المرسلة أن تعيد النظر في التزاماتها بعدم الإعادة القسرية.
    Su disposición más importante, el principio de no devolución contenido en el artículo 33, es la piedra angular de la protección internacional. UN وأهم حكم فيها، أي مبدأ عدم الرد الوارد في المادة ٣٣، هو حجر الزاوية في الحماية الدولية.
    Su caso también fue examinado teniendo presente la obligación de no devolución dimanante del artículo 3 de la Convención. UN وقد تم أيضاً عند تقييم طلبه مراعاة الالتزام بمبدأ عدم الطرد بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    no devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    El Comité ha utilizado repetidamente esta formulación para evitar resolver la cuestión de si esas obligaciones de no devolución pueden derivarse de disposiciones del Pacto que no sean los artículos 6 y 7. UN وقد استعملت اللجنة هذه الصيغة مراراً لتجنب حسم مسألة ما إذا كانت هذه الالتزامات بعدم الطرد يمكن أن تستخلص من أحكام أخرى في العهد عدا المادتين 6 و7.
    Aplicación absoluta del principio de no devolución en relación con la tortura de refugiados UN ' 3` تطبيق المبدأ المطلق لعدم الإعادة القسرية لاحتمال التعذيب على اللاجئين
    Conviene asimismo subrayar que la obligación específica de no devolución que ampara a los refugiados se enuncia sin perjuicio de que se les apliquen las normas generales que prohíben la expulsión hacia determinados Estados, enunciadas en los proyectos de artículos 23 y 24. UN ومن الجدير أن نؤكد أيضاً أن النص على هذا الالتزام المحدد بعدم الرد لفائدة اللاجئين لا يمنع من أن تطبق على اللاجئين القواعد العامة التي تحظر الطرد إلى دول بعينها مذكورة في مشروعي المادتين 23 و24.
    El derecho a buscar asilo, el principio de no devolución y la extradición UN واو - الحق في طلب اللجوء ومبدأ عدم الإبعاد القسري والتسليم
    E. Traslado, " entrega extraordinaria " (extraordinary rendition), no devolución 55 20 UN هاء - الترحيل، والتسليم الاستثنائي، وعدم الإعادة القسرية 55 17
    Sólo en muy raras ocasiones reconocen los Estados que esas consecuencias suponen " persecución " o " trato inhumano o degradante " que jurídicamente impiden el retorno de los refugiados en virtud de la norma de no devolución. UN ونادراً ما تسلِّم الدول بأن مثل هذه الإجراءات تشكل ضرباً من ضروب " الاضطهاد " أو " المعاملة اللاإنسانية أو المهينة " ، يترتب عليها واجب قانوني بعدم رد اللاجئين عملاً بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    La Santa Sede pide a la comunidad internacional que haga lo posible para reasentar a los refugiados en condiciones de seguridad y mantenga el principio de no devolución. UN ويناشد الكرسي الرسولي المجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن ﻹعادة توطين اللاجئين في ظروف آمنة واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    Sin embargo, se puede sostener que el principio de no devolución, que es el fundamento del derecho de los refugiados, podría aplicarse por analogía en el caso del desplazamiento interno. UN ولا شك مع ذلك أن مبدأ عدم رد اللاجئين، الذي هو أساس قانون اللاجئين، يمكن تطبيقه بالقياس في حالة المشردين داخليا.
    Se exhorta al Estado Parte a considerar la posibilidad de promulgar leyes que rijan la expulsión de extranjeros, que debería estar en consonancia con el principio de no devolución. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع ينظم طرد الأجانب، ويتوافق مع مبدأ حظر الطرد.
    4.7. El Estado parte recuerda que la obligación de no devolución se limita a la tortura y no abarca los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن الالتزام بعدم الإعادة قسراً يقتصر على التعذيب ولا يمتد إلى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(ج).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus