"no discriminación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم التمييز بين
        
    • وعدم التمييز بين
        
    • عدم التمييز فيما بين
        
    • بعدم التمييز بين
        
    Además, se modificará la Ley Constitucional de Enseñanza, a fin de garantizar la no discriminación entre los sexos en la enseñanza. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعديل القانون الدستوري المتعلق بالتعليم، بغية كفالة عدم التمييز بين الجنسين في مجال التعليم.
    En el párrafo 6 de la Sección 1 del anexo al Acuerdo figura el principio de la no discriminación entre los primeros inversionistas y los inversionistas potenciales. UN ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين.
    Esta tendencia es una expresión del principio de no discriminación entre el hombre y la mujer. UN وتنم هذه النسبة عن مراعاة مبدأ عدم التمييز بين الرجال والنساء؛
    Se formularán programas educativos para promover la igualdad cultural, el respeto y la no discriminación entre niñas y niños. UN ويجري وضع برامج تربوية ﻹيجاد ثقافة تقوم على المساواة والاحترام وعدم التمييز بين الفتيان والفتيات.
    Desde la independencia de Argelia, el legislador ha respetado escrupulosamente el principio de no discriminación entre los ciudadanos. UN احترم المشرع بدقة منذ استقلال الجزائر مبدأ عدم التمييز بين المواطنين.
    Esa tendencia pone de manifiesto el principio de no discriminación entre hombres y mujeres. UN وتنم هذه النسبة عن مراعاة مبدأ عدم التمييز بين الرجال والنساء؛
    134. Algunos miembros consideraban que en el contexto de la expulsión solo era pertinente la no discriminación entre extranjeros. UN 134- ورأى بعض الأعضاء أن عدم التمييز بين الأجانب هو الجانب الأكثر وجاهة في سياق الطرد.
    Estas cifras demuestran claramente la política estatal de contratación, basada en el principio de no discriminación entre hombres y mujeres. UN تبيّن هذه الأرقام بوضوح سياسة التوظيف التي تنتهجها الدولة والقائمة على أساس مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة.
    Subrayó también la importancia de la no discriminación entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas, lo que constituía un principio básico de la Organización. UN وأكد أيضا على أهمية عدم التمييز بين الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهو أحد المبادئ الأساسية للمنظمة.
    Subrayamos la importancia de la no discriminación entre los miembros del personal académico autóctono y los procedentes de otros Estados miembros en las universidades de la OCI. UN ونشدد على أهمية عدم التمييز بين أعضاء هيئة التدريس المحليين وغيرهم من سائر الدول الأعضاء في جامعات المنظمة.
    Además, diversos textos legislativos y reglamentarios consagran el principio de no discriminación entre la religión musulmana y las demás religiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى.
    Las políticas que alientan la no discriminación entre los inversores y empresas nacionales y extranjeros son preferibles en casi todos los casos si el objetivo es promover una asignación eficiente de recursos. UN وتكاد السياسات التي تشجع على عدم التمييز بين المستثمرين المحليين والمستثمرين اﻷجانب وفيما بين الصناعات، أن تكون دائما أفضل متى كان الهدف هو تشجيع زيادة الكفاءة في تخصيص الموارد.
    Sin embargo, este hecho consagrado en la Constitución griega no debe utilizarse en detrimento de los derechos de las minorías ni de los derechos vinculados a la ciudadanía, que implican la no discriminación entre los ciudadanos basada, entre otras cosas, en consideraciones de credo o convicción. UN بيد أنه ما ينبغي لهذا الواقع الذي يكرسه الدستور اليوناني أن يُستغل على حساب حقوق اﻷقليات أو الحقوق المرتبطة بالمواطنة والتي يُفترض أنها تكفل عدم التمييز بين المواطنين على أسس منها الدين والمعتقد.
    Si bien el acceso a la justicia queda así garantizado a la mujer de la misma manera que al hombre, igual de importante es que las instancias competentes apliquen el principio de no discriminación entre los sexos en todo su alcance. UN ولئن كان اللجوء الى القضاء مأمونا على هذا النحو للنساء بنفس قدر تأمينه للرجال فإنه من المهم بنفس القدر أن تطبق المحاكم القضائية مبدأ عدم التمييز بين الجنسين تطبيقا كاملا.
    Desde su establecimiento, los comités que supervisan esos instrumentos siempre han hecho hincapié en el principio de la no discriminación entre hombres y mujeres, ni entre niños y niñas, en cuanto al goce de sus derechos humanos en virtud de los diversos instrumentos. UN ومنذ إنشاء اللجان التي تتولى رصد هذه الصكوك وهي تؤكد دوما على مبدأ عدم التمييز بين الرجل والمرأة، وكذلك بين الصبيان والفتيات، في التمتع بحقوق اﻹنسان الخاصة بهم بموجب شتى الصكوك.
    Es importante, además, revitalizar la participación de la sociedad civil en los procesos de toma de decisiones y velar por la no discriminación entre los diversos sectores que la integran. UN ومن المهم أيضا أن ننعش مشاركة المجتمع المدني في عمليات صنع القرار، وأن نضمن عدم التمييز بين القطاعات المختلفة التي يتكون منها المجتمع.
    El Código de Trabajo contiene un artículo general sobre la no discriminación entre el hombre y la mujer, al tiempo que las personas que no respeten ese principio pueden ser objeto de multas. UN ٤٢ - وذكر أن قانون العمل يتضمن مادة عامة بشأن عدم التمييز بين الرجل والمرأة، ويخضع من يخالف ذلك المبدأ لعقوبات.
    Los Estados estaban asimismo convencidos de la necesidad de velar por la igualdad y la no discriminación entre todos los grupos de la sociedad y de buscar soluciones pacíficas y constructivas para resolver la situación de las minorías de conformidad con el derecho internacional. UN كذلك فإن الدول مقتنعة بالحاجة الى ضمان المساواة وعدم التمييز بين جميع الفئات في المجتمع، والى إيجاد حلول سلمية وبناءة لحالات اﻷقليات طبقا للقانون الدولي.
    Puede ser un mecanismo necesario para mantener o crear un orden social nacional basado en la justicia social y la no discriminación entre los distintos grupos. UN وربما يكون أيضا آلية ضرورية من أجل المحافظة على نظام اجتماعي محلي أو من أجل إنشاء نظام من هذا القبيل يقوم على العدالة الاجتماعية وعدم التمييز بين الجماعات المختلفة.
    Por ejemplo, el Defensor del Pueblo nacional y los Defensores del Pueblo regionales de Cali, Cartagena y Quibdó han iniciado programas de educación en materia de derechos humanos destinados al público, en que se hace hincapié en la igualdad y la no discriminación entre las personas. UN وقد شرع المدافع الوطني عن الشعب والمدافعون اﻹقليميون عن الشعب بكالي وكرتاخينا وكيبدو مثلا في تنفيذ برامج لتثقيف الجمهور بشأن حقوق اﻹنسان، تركز على المساواة وعدم التمييز بين اﻷشخاص.
    Las autoridades del servicio especializado habían establecido condiciones que garantizaban la no discriminación entre todos los residentes, así como la vida social, y cumplían normas éticas del máximo nivel. UN وهيأت السلطات في المرفق المتخصص الظروف اللازمة لكفالة عدم التمييز فيما بين جميع المقيمين، ولضمان حياة اجتماعية ولتوفير أعلى المعايير الأخلاقية.
    El derecho a la no discriminación parece ser pertinente en materia de expulsión solo si se refiere a la no discriminación entre extranjeros. UN واستطرد قائلاً إن الحق في عدم التمييز ذو صلة على ما يبدو بالطرد فقط إذا تعلق الأمر بعدم التمييز بين الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus