El Comité expresa preocupación por que las disposiciones constitucionales sobre los derechos fundamentales no incluyan la no discriminación por motivos de sexo. | UN | يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية لا تتضمن عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
El Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para garantizar la libertad religiosa de los niños, especialmente teniendo en cuenta el derecho a la no discriminación por motivos de religión. | UN | وتوصي باتخاذ المزيد من التدابير لكفالة حرية الدين للأطفال، لا سيما في ضوء حق الطفل في عدم التمييز على أساس الدين. |
Tales intentos no reconocen el derecho inalienable a la no discriminación por motivos de sexo, que es un derecho autónomo. | UN | فمثل هذه المحاولات لا تعترف بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته. |
El Departamento de Salud ha incorporado la no discriminación por motivos de discapacidad. | UN | ووزارة الصحة قد أدخلت أيضا سياسة عدم التمييز بسبب الإعاقة. |
vi) Establezca la no discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, filiación política o de otra índole, origen nacional o social, y condición en cuanto a bienes, nacimiento u otro factor, y proteja a las minorías nacionales; | UN | ' ٦ ' ينص على عدم التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر أو اﻷصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، ويحمي اﻷقليات الوطنية؛ |
Celebra que se haya propuesto que las violaciones de las disposiciones constituciones en materia de no discriminación por motivos de sexo sean objeto de procesamiento. | UN | 29 - ورحبت بمقترح إخضاع انتهاكات أحكام الدستور المعنية بعدم التمييز على أساس الجنس للمحاكمة. |
Tales intentos no reconocen el derecho inalienable a la no discriminación por motivos de sexo, que es un derecho autónomo. | UN | ولا تقر هذه المحاولات بالحق غير القابل للتصرف في عدم التمييز على أساس نوع الجنس، وهو حق قائم بذاته. |
La Asamblea Constitucional, que está considerando la enmienda de la Constitución, aprobó por unanimidad una propuesta para incluir una disposición sobre no discriminación por motivos de sexo. | UN | وقد أقرت الجمعية الدستورية، المنوط بها تعديل الدستور، بالإجماع اقتراحاً يتضمن نصاً بشأن عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
7. En las leyes sometidas últimamente a consideración del Parlamento se establece el principio de no discriminación por motivos de sexo. | UN | 7 - وأردفت تقول إن التشريع الأخير المقدّم إلى البرلمان ينص على عدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
La no discriminación por motivos de sexo es el principio fundamental en que se basa la normativa sobre derechos humanos de Sri Lanka. | UN | ويشكل عدم التمييز على أساس الجنس مبدأ أساسياً يقوم عليه متن قانون حقوق الإنسان في سري لانكا. |
La NEF también promueve de forma activa la no discriminación por motivos de sexo en el sector del empleo. | UN | كما تعمل المؤسسة بنشاط على تعزيز عدم التمييز على أساس الجنس في قطاع العمالة. |
El párrafo 1 del artículo 4 de la Ley de lucha contra la discriminación menciona explícitamente el principio de no discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | فمبدأ عدم التمييز على أساس الميول الجنسية مذكور صراحة في الفقرة 1 من المادة 4 لقانون عدم التمييز. |
En su declaración de apertura, la Alta Comisionada observó que, aunque diversos instrumentos jurídicos internacionales garantizaban el principio de no discriminación por motivos de raza, era necesario asegurar ese derecho mediante procedimientos de recurso y medios de desagravio eficaces a nivel nacional. | UN | ولاحظت المفوضة السامية في بيانها الافتتاحي أنه برغم أن عدداً من الصكوك القانونية الدولية يكفل مبدأ عدم التمييز على أساس العنصر فيجب تأمين هذا الحق بإجراءات انتصاف وسبل تظلم فعالة على المستوى الوطني. |
En el caso de las minorías religiosas es de señalar que, aunque en la Convención no se enuncia el principio de la no discriminación por motivos de religión, el Comité reconoce efectivamente la convergencia de la discriminación racial y religiosa. | UN | وفي حالة الأقليات الدينية، يجدر بالذكر أن اللجنة تعترف بتقاطع التمييز العنصري والتمييز الديني رغم أن عدم التمييز على أساس الدين ليس مذكوراً في الاتفاقية. |
Reconoce como derechos de los usuarios el trato equitativo, el derecho a ser informado, la no discriminación por motivos de sexo, incluye la salud sexual y reproductiva. | UN | ويسلم بحق المستفيدين في المعاملة المتساوية والحق في الحصول على المعلومات المناسبة، وفي عدم التمييز على أساس نوع الجنس. ويشمل ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
Con relación al párrafo 1 del artículo 2, según la interpretación del Gobierno de Bélgica la no discriminación por motivos de origen nacional no supone necesariamente que los Estados están obligados automáticamente a otorgar a los extranjeros los mismos derechos que a sus nacionales. | UN | بالنسبة للمادة ٢، الفقرة ١، وفقا لتفسير الحكومة البلجيكية، فإن عدم التمييز بسبب اﻷصل القومي، لا ينطوي بالضرورة على التزام الدول بشكل آلي، بتأمين نفس الحقوق لﻷجانب والمواطنين. |
Con relación al párrafo 1 del artículo 2, según la interpretación del Gobierno de Bélgica la no discriminación por motivos de origen nacional no supone necesariamente que los Estados están obligados automáticamente a otorgar a los extranjeros los mismos derechos que a sus nacionales. | UN | بالنسبة للمادة ٢، الفقرة ١، وفقا لتفسير الحكومة البلجيكية، فإن عدم التمييز بسبب اﻷصل القومي، لا ينطوي بالضرورة على التزام الدول بشكل آلي، بتأمين نفس الحقوق لﻷجانب والمواطنين. |
Con relación al párrafo 1 del artículo 2, según la interpretación del Gobierno de Bélgica la no discriminación por motivos de origen nacional no supone necesariamente que los Estados están obligados automáticamente a otorgar a los extranjeros los mismos derechos que a sus nacionales. | UN | بالنسبة للمادة ٢، الفقرة ١، وفقا لتفسير الحكومة البلجيكية، فإن عدم التمييز بسبب اﻷصل القومي، لا ينطوي بالضرورة على التزام الدول بشكل آلي، بتأمين نفس الحقوق لﻷجانب والمواطنين. |
Ese análisis ubicó a la violencia contra la mujer dentro de los términos de la Convención y la norma jurídica internacional de no discriminación por motivos de sexo y, de tal modo, directamente en el lenguaje, las instituciones y los procesos de derechos humanos. | UN | وقد أضاف هذا التحليل مسألة العنف ضد المرأة إلى أحكام الاتفاقية وإلى القاعدة القانونية الدولية المتعلقة بعدم التمييز على أساس نوع الجنس، وبذلك وضعته في مصطلحات حقوق الإنسان ومؤسساتها وعملياتها. |
El CEDAW recomendó que Barbados tomara medidas para incorporar en la Constitución o en la legislación el derecho a la no discriminación por motivos de sexo, definido de conformidad con el artículo 1 de la Convención. | UN | وأوصت اللجنة بربادوس بأن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تدرج في الدستور أو التشريع أو كليهما حقاً محدداً بعدم التمييز على أساس الجنس، يعرَّف وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية. |
Recomendó a Barbados que tomara medidas para promulgar una legislación que consagrara el derecho específico a la no discriminación por motivos de género, de conformidad con el artículo 1 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأوصت بأن تتخذ بربادوس خطوات لسن تشريعات تكرس بصورة محددة الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس وفقاً للمادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
:: La Constitución nigeriana, en relación con la no discriminación por motivos de sexo, la libertad de creencias religiosas y la libertad personal; | UN | :: الدستور النيجيري للتحرر من التمييز استناداً إلى الجنس، وحرية المعتقدات الدينية والحرية الشخصية، |
LEGISLACIÓN EN LA ESFERA DE LA TOLERANCIA Y DE LA no discriminación por motivos de RELIGIÓN O CONVICCIONES | UN | التشريعات من حيث التسامح وعدم التمييز بسبب الدين أو العقيدة |