b) La inmediata iniciación y pronta conclusión de negociaciones sobre una convención no discriminatoria y universalmente aplicable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, de conformidad con la declaración del Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme y el mandato en ella contenido; | UN | )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه، |
El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que todos los reasentamientos se lleven a cabo de manera no discriminatoria y de que las personas reasentadas disfruten, sin discriminación, de los derechos enumerados en el artículo 5 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتم جميع عمليات الترحيل على أساس غير تمييزي وأن يتمتع الأشخاص المرحلون، بدون تمييز، بالحقوق المدرجة في المادة 5 من الاتفاقية. |
Apoyamos los esfuerzos encaminados a prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, así como la pronta conclusión de las negociaciones sobre una convención no discriminatoria y aplicable universalmente. | UN | ونؤيد الجهود المبذولة في مجال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي، كما نؤيد عقد مفاوضات في وقت مبكر بشأن وضع اتفاقية غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالميا. |
:: Negociación de una convención que prohíba desarrollar, producir, almacenar y emplear armas nucleares y sobre su destrucción, que desemboque en la eliminación general no discriminatoria y verificable de las armas nucleares en un plazo determinado. | UN | :: التفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية تحظر تطوير وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة النووية وتدمير تلك الأسلحة، تمهيدا للإزالة العالمية وغير التمييزية والقابلة للتحقق للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد. |
Se refirió también a la lucha de Sudáfrica contra el régimen del apartheid y a la transición a una sociedad no discriminatoria y democrática. | UN | وأشارت كذلك إلى كفاح جنوب أفريقيا ضد نظام الفصل العنصري وإلى تحولها إلى مجتمع ديمقراطي وغير تمييزي. |
Se recuerda al Estado Parte que toda reubicación debe realizarse de manera no discriminatoria y ajustarse a las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos que las personas afectadas tienen a un recurso efectivo, a una indemnización y a un alojamiento adecuado. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف أن أي عملية إعادة التوطين يجب أن تتم دون تمييز وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأفراد المعنيين في الحصول على انتصاف فعال، والتعويض، وإتاحة سكن بديل ولائق. |
5. Hacen un llamado para el inicio inmediato y la pronta conclusión de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre una convención no discriminatoria y universalmente aplicable para prohibir la producción de material fisionable con fines militares, incluyendo el posible examen de la cuestión del material ya almacenado; | UN | ٥ - تدعو إلى المبادرة فورا الى بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة تطبق بغير تمييز وعلى نطاق من الشمول العالمي بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطاريـة الموجهة لﻷغــراض العسكرية بما في ذلك إمكانية فحص المواد المخزونة بالفعل؛ |
19. La Federación de Rusia también propone que la Conferencia de Desarme elabore una convención multilateral sobre la prohibición no discriminatoria y verificable de la producción de materiales fisionables para armas nucleares. | UN | ١٩ - وينادي الاتحاد الروسي كذلك بأن تتم في مؤتمر نزع السلاح صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية بدون تمييز وفي ظل رقابة. |
Destacando que la Segunda Conferencia de Examen acogió con satisfacción el hecho de que, once años después de su entrada en vigor, la Convención sigue siendo un singular acuerdo multilateral por el que se prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera no discriminatoria y verificable y bajo un estricto y eficaz control internacional, | UN | وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
El Grupo de Wolfsberg está comprometido a participar en la lucha contra el terrorismo de manera no discriminatoria y respetuosa de los derechos de la persona. | UN | تلتزم مجموعة وولفسبرغ بالمشاركة في مكافحة الإرهاب على نحو غير تمييزي ويتسم باحترام حقوق الأفراد. |
b) La inmediata iniciación y pronta conclusión de negociaciones sobre una convención no discriminatoria y universalmente aplicable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, de conformidad con la declaración del Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme y el mandato en ella contenido; | UN | )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه؛ |
b) La inmediata iniciación y pronta conclusión de negociaciones sobre una convención no discriminatoria y universalmente aplicable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, de conformidad con la declaración del Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme y el mandato en ella contenido; | UN | )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه، |
b) La inmediata iniciación y pronta conclusión de negociaciones sobre una convención no discriminatoria y universalmente aplicable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, de conformidad con la declaración del Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme y el mandato en ella contenido; | UN | )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه؛ |
El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que todos los reasentamientos se lleven a cabo de manera no discriminatoria y de que las personas reasentadas disfruten, sin discriminación, de los derechos enumerados en el artículo 5 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتم جميع عمليات الترحيل على أساس غير تمييزي وأن يتمتع الأشخاص المرحلون، بدون تمييز، بالحقوق المدرجة في المادة 5 من الاتفاقية. |
El Comité de Derechos Humanos recomendó que Kuwait otorgara la nacionalidad de manera no discriminatoria y se abstuviera de deportar, debido a su condición de bidún, a residentes que no habían regularizado su situación. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الكويت أن تمنح جنسيتها على أساس غير تمييزي وأن تكف عن ترحيل مقيمين فيها استناداً إلى تصنيفهم بأنهم من " بدون " ممن أخفقوا في تنظيم وضعهم(63). |
Deseamos que se inicien a la mayor brevedad las negociaciones sobre la cesación no discriminatoria y universalmente aplicable, algo que para nosotros constituye una prioridad y, valga la redundancia, diría que es una de nuestras prioridades prioritarias. | UN | فنحن نريد أن تبدأ المفاوضات بشأن معاهدة " وقف إنتاج " غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالمياً في أسرع وقت ممكن. تلك أولوية بالنسبة إلينا، ورغم مخافة التكرار أقول إنها من أولى أولوياتنا. |
Negociación de una convención sobre armas nucleares que prohíba su concepción, producción, almacenamiento y empleo, así como sobre su destrucción, con el objetivo de eliminar las armas nucleares a nivel mundial, de forma no discriminatoria y verificable y siguiendo un calendario preestablecido. | UN | التفاوض بشأن اتفاقية للأسلحة النووية تحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة النووية وتدمير تلك الأسلحة، مما يؤدي إلى القضاء التام على الأسلحة النووية بطريقة غير تمييزية وقابلة للتحقق منها في إطار زمني محدد. |
:: Negociación de una convención que prohíba desarrollar, producir, almacenar y emplear armas nucleares y sobre su destrucción, que desemboque en la eliminación general no discriminatoria y verificable de las armas nucleares en un plazo determinado. | UN | :: التفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية تحظر تطوير وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة النووية وعلى تدمير تلك الأسلحة، تمهيداً للإزالة العالمية وغير التمييزية والقابلة للتحقق للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد. |
Se refirió también a la lucha de Sudáfrica contra el régimen del apartheid y a la transición a una sociedad no discriminatoria y democrática. | UN | وأشارت كذلك إلى كفاح جنوب أفريقيا ضد نظام الفصل العنصري إلى وانتقالها إلى مجتمع ديمقراطي وغير تمييزي. |
Se recuerda al Estado Parte que toda reubicación debe realizarse de manera no discriminatoria y ajustarse a las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los derechos que las personas afectadas tienen a un recurso efectivo, a una indemnización y a un alojamiento adecuado. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف أن أي عملية إعادة التوطين يجب أن تتم دون تمييز وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأفراد المعنيين في الحصول على انتصاف فعال، والتعويض، وإتاحة سكن بديل ولائق. |
5. Hacen un llamado para el inicio inmediato y la pronta conclusión de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre una convención no discriminatoria y universalmente aplicable para prohibir la producción de material fisionable con fines militares, incluyendo el posible examen de la cuestión del material ya almacenado; | UN | ٥ - تدعو إلى المبادرة فورا الى بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة تطبق بغير تمييز وعلى نطاق من الشمول العالمي بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطاريـة الموجهة لﻷغــراض العسكرية بما في ذلك إمكانية فحص المواد المخزونة بالفعل؛ |
19. La Federación de Rusia también propone que la Conferencia de Desarme elabore una convención multilateral sobre la prohibición no discriminatoria y verificable de la producción de materiales fisionables para armas nucleares. | UN | ١٩ - وينادي الاتحاد الروسي كذلك بأن تتم في مؤتمر نزع السلاح صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية بدون تمييز وفي ظل رقابة. |
Destacando que la Segunda Conferencia de Examen acogió con satisfacción el hecho de que, once años después de su entrada en vigor, la Convención sigue siendo un singular acuerdo multilateral por el que se prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera no discriminatoria y verificable y bajo un estricto y eficaz control internacional, | UN | وإذ تشدد على أن مؤتمر الاستعراض الثاني رحب بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه، في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
El Grupo de Wolfsberg está comprometido a participar en la lucha contra el terrorismo de manera no discriminatoria y respetuosa de los derechos de la persona. | UN | تلتزم مجموعة وولفسبرغ بالمشاركة في مكافحة الإرهاب على نحو غير تمييزي ويتسم باحترام حقوق الأفراد. |
Rusia reafirma su dedicación a elaborar en la Conferencia de Desarme una convención multilateral no discriminatoria y verificable sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, que sería una importante contribución al fortalecimiento del régimen de no proliferación. | UN | وتؤكد روسيا من جديد رغبتها في أن يضع مؤتمر نزع السلاح اتفاقية متعددة اﻷطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. فهذا من شأنه أن يسهم اسهاما كبيرا في تعزيز نظام عدم الانتشار. |