"no discriminatorio y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير تمييزية
        
    • وغير تمييزي
        
    • غير تمييزي
        
    • وغير تمييزية
        
    • ودون تمييز
        
    • التمييز ويتسم
        
    • وعدم التمييز ويقوم
        
    La metodología para llamar a licitación y evaluar las ofertas debe ser de carácter no discriminatorio y se debe dar a todos la misma oportunidad. UN ونبه إلى وجوب جعل إجراءات الدعوة لتقديم عطاءات وتقييم هذه العطاءات إجراءات غير تمييزية.
    Rusia siempre ha estado a favor de la pronta elaboración en la Conferencia de Desarme, a más tardar en 1996, de un tratado no discriminatorio y sujeto a verificación internacional de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وما برحـت روسيـا تحبـذ دائمـا القيـام فـي مؤتمر نزع السلاح على وجه السرعة، وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، بعقــــد معاهدة غير تمييزية للحظر الشامل للتجارب النووية، تخضع لتحقق دولي فعال.
    El registro de esas transferencias debería tener un carácter universal y no discriminatorio y debería llevarse de manera que facilitara a todos los Estados esa información. UN ولا بد من أن يكون سجل عمليات النقل هذه عالميا وغير تمييزي ومنفذا بشكل يسهل إدراج المدخلات من جميع الدول.
    El Pakistán apoya un sistema de verificación internacional eficaz, no discriminatorio y no selectivo, que cree el mismo acceso, derechos y obligaciones para todos los Estados Partes. UN وتؤيد باكستان إنشاء نظام دولي للتحقيق يكون فعالا وغير تمييزي وغير انتقائي يوجد لجميع الدول اﻷطراف حرية الوصول والحقـوق والالتزامـات علـى حـد ســواء.
    - Establecer un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, seguro, no discriminatorio y previsible. UN - إيجاد نظام تجاري دولي منصف ومضمون غير تمييزي وقابل للتنبؤ به.
    Es el primer tratado multilateral que es a la vez completo, no discriminatorio y verificable. UN إنها أول معاهدة متعددة اﻷطراف شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق في نفس الوقت.
    Hay que ofrecer acceso justo, no discriminatorio y en condiciones de igualdad a las empresas de los países en desarrollo. UN ويتعين أن تتوفر إمكانية الوصول على قدم المساواة وبصورة نزيهة ودون تمييز أمام الشركات من البلدان النامية.
    El tratado debería ser efectivamente verificable, no discriminatorio y de aplicación universal. UN ويجب أن تخضع معاهدة كهذه ﻹمكانية التحقق منها بفعالية، وأن تكون غير تمييزية وقابلة للانطباق عالميا.
    Esos principios se deben promover mediante un proceso no discriminatorio y transparente que permita que todos los países participen y contribuyan. UN وينبغي النهوض بهذه المبادئ عن طريق عملية غير تمييزية وشفافة تسمح لكل بلد لأن يشترك ويسهم فيها.
    Por otra parte, es necesario negociar un tratado internacional, no discriminatorio y verificable que prohíba la producción, el almacenamiento y el uso de material fisible. UN وذكر أنه يتعين، من جهة أخرى، التفاوض بشأن معاهدة دولية غير تمييزية وممكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية وتخزينها واستعمالها.
    Turquía también atribuye gran importancia a la negociación de un tratado no discriminatorio y universal que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN كما تولي تركيا اهتماماً خاصاً للتفاوض على معاهدة غير تمييزية وذات نطاق عالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية أخرى.
    El TCPMF debe ser un tratado global, no discriminatorio, y verificable internacional y efectivamente. UN وينبغي أن تكون معاهدة شاملة غير تمييزية يمكن التحقق من تنفيذها دولياً على نحو فعال.
    Lo importante era que fuese justo, equilibrado, eficaz y no discriminatorio y que se ajustara a las leyes locales y al derecho internacional. UN والمهم هو أن يكون عادلا ومتوازنا وكفؤا وغير تمييزي. ومتسقا مع القانون المحلي والقانون الدولي.
    Únicamente mejorarán el comercio y el desarrollo de los países en desarrollo si se arbitra un sistema de comercio multilateral que sea equitativo, seguro, no discriminatorio y previsible. UN ولذلك فإن تحسين التجارة والتنمية في الدول النامية يمكن أن يتم فقط من خلال نظام عادل وآمن وغير تمييزي وممكن التنبؤ به ومتعدد اﻷطراف.
    Es preciso adoptar un enfoque integral, no discriminatorio y equilibrado de la seguridad internacional. UN وينبغي اتباع نهج شامل وغير تمييزي ومتوازن لبلوغ اﻷمن الدولي.
    La OPAQ está aplicando sin duda alguna un régimen multilateral, no discriminatorio y singular de desarme y no proliferación que tiene un alcance y una complejidad sin precedentes. UN وتقوم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بالفعل بتنفيذ نظام فريد ومتعدد الأطراف وغير تمييزي لنزع السلاح وعدم الانتشار على مستوى رفيع لم يسبق له مثيل.
    Ello aseguraría la aplicación de un enfoque no discriminatorio y el desarrollo de una perspectiva uniforme, principios a los que nos adherimos. UN فهذا سيكفل اتباع نهج غير تمييزي وتطوير منظور موحد، ومبادئ نلتزم بها.
    Otro reto será crear un instrumento que sea a la vez no discriminatorio y de alcance multilateral. UN ومن التحديات الأخرى التي ستواجهنا الخروج بصك يكون غير تمييزي من جهة ومتعدد الأطراف في مداه من الجهة الأخرى.
    Esos centros funcionarían con carácter no discriminatorio y bajo la supervisión del OIEA. UN وسيتعين على هذه المراكز أن تعمل على أساس غير تمييزي وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estamos a favor de un proceso normal, no discriminatorio y organizado, sea para las migraciones permanentes o las de corta duración. UN ونحن نؤيد أن تكون العملية منتظمة وغير تمييزية ومنظمة، سواء بالنسبة للمهاجرين الدائمين أو المهاجرين ذوي الفترات القصيرة.
    Por su alcance mismo, el TPCE debe ser amplio y no discriminatorio y basarse en la igualdad de derechos y deberes. UN والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    El autor alega también que ha habido violación del artículo 2 del Pacto puesto que el Estado Parte no garantiza su derecho a un trato igual y no discriminatorio y no le proporciona un recurso efectivo. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن عدم ضمان الدولة الطرف حقه في أن يعامل على قدم المساواة ودون تمييز وعدم توفيرها سبيل انتصاف فعالة لـه يشكلان انتهاكاً للمادة 2 من العهد.
    Un sistema comercial multilateral abierto a la participación de todos basado en normas, no discriminatorio y equitativo, junto con una liberalización real del comercio puede estimular apreciablemente el desarrollo en todo el mundo y beneficiar a los países en todas las etapas de desarrollo. UN 26 - إن إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف وذي طابع شمولي، ويستند إلى القواعد ومنفتح وغير قائم على التمييز ويتسم بالإنصاف، فضلا عن تحرير التجارة تحريرا ذا معنى، يمكن أن يؤدي إلى تنشيط عملية التنمية بشكل كبير في جميع أنحاء العالم، وأن يستفيد منها جميع البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Habría sido mucho más constructivo fomentar reglas de juego equitativas para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos de acuerdo con salvaguardias adecuadas por medio de un planteamiento objetivo, no discriminatorio y basado en criterios. UN وكان من الممكن أن يكون ذلك أكثر إفادة لو أنه شجع على تهيئة ظروف متكافئة للاستخدام السلمي للطاقة النووية في ظل ضمانات ملائمة ومن خلال نهج يتسم بالموضوعية وعدم التمييز ويقوم على المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus