"no económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الاقتصادية
        
    • غير اقتصادية
        
    • غير مالية
        
    • غير المالية
        
    • غير الاقتصادي
        
    • غير مالي
        
    • غير اﻻقتصادية التي
        
    Se sitúan en el otro extremo varios países cuyas actividades de desarrollo se han resentido de la influencia de factores no económicos. UN وتقابل هذه البلدان على الطرف اﻵخر من الصورة عدة بلدان هيمنت على تجاربها الانمائية مجموعة من العوامل غير الاقتصادية.
    También existe complementariedad entre los dos amplios grupos de derechos económicos y no económicos. UN ويوجد التكامل أيضاً بين الفئتين الواسعتين من الحقوق الاقتصادية والحقوق غير الاقتصادية.
    Al mismo tiempo, el gobierno puede insistir en que se tengan en cuenta sus objetivos no económicos. UN وفي الوقت نفسه، قد تصر الحكومة على وجوب أخذ أهدافها غير الاقتصادية في الاعتبار.
    También seguimos preocupados ante la proliferación de condiciones, en especial la utilización de factores no económicos, para determinar el acceso a la iniciativa. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء انتشار المشروطية وخاصة استخدام اعتبارات غير اقتصادية في تحديد إمكانية اﻹفادة من هذه المبادرة.
    - conseguir diversos objetivos no económicos, entre ellos la independencia política y la distribución del poder político. UN :: أهداف غير اقتصادية مختلفة مثل الاستقلال السياسي وتوزيع السلطة السياسية.
    Sin embargo, a la mujer que presentó una reclamación por razón del nombramiento no se le concedió indemnización, pues el tribunal llegó a la conclusión de que no había sufrido daños económicos y no había logrado demostrar suficientemente que era posible que sufriera daños no económicos. UN بيد أن السيدة التي قدمت الشكوى، لم يحكم لها بتعويض عن اﻷضرار حيث رأت المحكمة أنها لم تلحق بها خسائر مالية، ولم تنجح في تقديم إثبات كافٍ بأنها تعرضت لخسائر غير مالية.
    Si a pesar de ello se encuentra una solución, puede ser a expensas de los objetivos no económicos del gobierno. UN غير أن الحل قد يكون على حساب اﻷهداف غير الاقتصادية للحكومة.
    Por último, también puede recurrirse a incentivos no económicos para modificar el comportamiento. UN ويوجد أيضا في نهاية المطاف عدد من الحوافز غير الاقتصادية التي ترمي الى تعديل السلوك.
    El decenio de 1990 también se caracteriza por la importancia creciente de los aspectos no económicos del desarrollo. UN ٧٢ - وقال إن فترة التسعينات تتميز أيضا باﻷهمية المتزايدة للجوانب غير الاقتصادية المتعلقة بالتنمية.
    La tradicional división entre derechos económicos y no económicos permite que se planteen hipótesis conocidas que están plagadas de contradicciones. UN والفصل التقليدي بين الحقوق الاقتصادية والحقوق غير الاقتصادية يفسح المجال لظهور سيناريوهات مألوفة مليئة بالتناقضات.
    Sin embargo, en la actualidad se presta más atención a los indicadores no económicos de la desigualdad. UN على أنه يولى الآن اهتمام أكبر للمؤشرات غير الاقتصادية لانعدام المساواة.
    Sin embargo, en la actualidad se presta más atención a los indicadores no económicos de la desigualdad. UN أما الآن، فإن الاهتمام يتزايد بمؤشرات التفاوت غير الاقتصادية.
    En primer lugar, ellas pueden utilizarse para asegurar el control local o nacional a nivel de las empresas o de las industrias, con miras a alcanzar algunos de los objetivos no económicos que se analizaron en la sección anterior. UN أولها، أنه يمكن استخدامها لضمان الرقابة المحلية أو الوطنية على الشركة أو الصناعة أو كلتاهما معا بغية تحقيق بعض اﻷهداف غير الاقتصادية التي نوقشت في الفرع السابق.
    Para que la valoración de los bosques resulte más eficaz se requieren más datos cuantitativos, incluidos datos sobre los precios de los recursos y datos sobre los valores no económicos de los bosques. UN ومن شأن المزيد من البيانات الكمية، بما في ذلك أسعار الموارد وبيانات القيم غير الاقتصادية للغابات، أن تجعل تقدير قيم الغابات أكثر كفاءة.
    c) Tenían que abordarse los nuevos obstáculos no económicos sobre la base del acuerdo sobre servicios de transporte aéreo; UN (ج) لا بد من التصدي للعقبات غير الاقتصادية الناشئة بالاستناد إلى المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي؛
    Los economistas de hoy en día recalcan la importancia de los factores no económicos cuando intentan desentrañar el proceso de crecimiento o desarrollo. UN أصبح الاقتصاديون يشددون الآن بدرجة أكبر، في محاولتهم تفهم عملية النمو الاقتصادي أو التنمية، على دور العوامل غير الاقتصادية.
    17. En conjunto, los principios del SGP se han interpretado a menudo en el sentido de servir intereses industriales, propósitos proteccionistas u objetivos no económicos. UN ٧١- وبوجه عام، كثيرا ما فسرت مبادئ نظام اﻷفضليات المعمم لخدمة مصالح صناعية أو أغراض حمائية أو أهداف غير اقتصادية.
    Muchas de las medidas cuya conformidad con el Artículo III del GATT se impugna, se refieren a las que se imponen por razones sociales u otros motivos no económicos. UN يتصل كثير من التدابير التي يجري الاعتراض عليها لعدم اتفاقها مع المادة الثالثة من اتفاق الغات بتلك التي فرضت ﻷسباب اجتماعية، أو أسباب غير اقتصادية أخرى.
    Además, las Naciones Unidas están protegidas legalmente de la posibilidad de tener que hacer frente a reclamaciones astronómicas debido al tope fijado para las indemnizaciones por daños no económicos. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمم المتحدة محمية قانونا من إمكانية تعرضها إلى مطالبات باهظة، نظرا للحد اﻷعلى المفروض على ما تقدمه من تعويض عن خسائر غير اقتصادية.
    El Plan Comercial de 1997 se centraba en cinco objetivos no económicos principales; se alcanzaron adelantos en relación con cada uno de ellos. UN ١٤ - ركزت خطة اﻷعمال لعام ١٩٩٧ على خمسة أهداف أساسية غير مالية. وتم تحقيق تقدم بخصوص كل هدف من تلك اﻷهداف.
    Además, se concederá indemnización por los daños no económicos resultantes de tales sufrimientos morales, en los casos en que: UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري التعويض عن اﻷضرار غير المالية الناشئة عن هذه اﻵلام والكروب الذهنية وذلك على النحو التالي:
    Tomando nota de que, si bien no existen actualmente normas que rijan el daño no económico al medio ambiente mundial, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica se contempla la posibilidad de abordar esta cuestión, pero que podría ser conveniente abordar los daños ambientales no económicos en un contexto más amplio, UN وإذ يلاحظ أنه بالرغم من عدم وجود قوانين في الوقت الحاضر تحكم الضرر غير الاقتصادي الذي يلحق بالبيئة العالمية، فإن الجهود جارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، لدراسة إحتمالات التصدي لهذه القضية، علماً بأنه قد يستحسن معالجة الضرر البيئي غير الاقتصادي في إطار أوسع،
    El 14 de noviembre de 2006, el peticionario formuló observaciones sobre la respuesta del Estado Parte de 11 de septiembre de 2006 y se refirió al argumento esgrimido por éste de que sólo las personas contra quienes está dirigida personalmente una violación de la Convención tienen derecho a ser indemnizadas por perjuicios no económicos. UN في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدم صاحب الالتماس تعليقه على رد الدولة الطرف المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 2006 وأشار إلى حجتها القائلة إنه لا يحق لشخص الحصول على تعويض عن ضرر غير مالي إلا إذا كان استُهدف شخصياً في سياق انتهاك لاتفاقية القضاء على التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus