El Tribunal sostuvo que había discriminación contra la demandante pero No en el suministro de servicios al público. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه كان هناك تمييز ضد المشتكية ولكن ليس في توفير الخدمات للجمهور. |
Es una inversión No en uno sino en todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إنه استثمار ليس في هدف واحد فحسب، بل في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hoy en día, existen métodos para analizar el hexabromociclododecano en los RAEE, aunque No en los productos textiles. | UN | وحالياً هناك طرق لتحليل الدوديكان المذكور في نفاية المعدات الكهربائية والإلكترونية، لكن ليس في المنسوجات. |
Muchos gobiernos basan su autoridad No en el consenso popular, sino en la coacción. | UN | فكثير من الحكومات تعتمد في سلطتها على اﻹكراه، لا على الموافقة الشعبية. |
El número de días presupuestados que se considera se basa en el presupuesto final y No en el inicial. | UN | ويستند عدد الأيام المدرجة في الميزانية إلى ما ورد في الميزانية النهائية لا في الميزانية الأولية. |
El motivo por el cual lo haremos en el Comité Plenario y No en sesión plenaria oficial es hacer esa reunión un poco más oficiosa. | UN | وسبب قيامنا بهذا العمل في اللجنة الجامعة وليس في جلسة عامة رسمية هو أن نجعل الاجتماع غير رسمي إلى حد ما. |
La respuesta se centraba en los programas que emprendió desde 2005, pero No en los problemas de fondo planteados en la comunicación. | UN | فقد ركز الرد على البرامج التي اضطلع بها منذ عام 2005، ولكن ليس على المسائل الموضوعية التي أثارها البلاغ. |
Ello servirá para lograr que nuestra atención se mantenga concentrada en los temas principales y No en los periféricos. | UN | فمن شأن هذا أن يساعد في اﻹبقاء على تركيزنا على القضايا اﻷساسية بدلا من القضايا الهامشية. |
Ese animal debería estar en el campo, No en medio del tráfico. | Open Subtitles | الحيوانات مكانها هو البرية و ليس في وسط الطرقات المزدحمة |
Quizá No en el campo de batalla, pero hay muchas formas de coraje. | Open Subtitles | ربما ليس في ميدان المعركة ولكن هناك الكثير من أنواع الشجاعه |
Sokolovsky dijo, 'No, No en las calles pero los moveré cerca de Berlín.' | Open Subtitles | فرد سوكولوفسكي: كلا، ليس في الشوارع بل سأمركزها بمكان أقرب لبرلين |
No lo sé, pero no puedo hacer esta cena. No en esta cocina. | Open Subtitles | لا أعلم، ولكن لا يمكنني طبخ الطعام ليس في هذا المطبخ |
Nunca creí que las cosas llegarían a esto. No en mi fábrica. | Open Subtitles | لم أظن أن الأمور ستصل لهذا الحد، ليس في مصنعي |
Nosotros también decimos esas cosas sobre ti, pero No en tu cara. | Open Subtitles | نَقُولُ امور مثل هذه، أيضاً , لكن ليس في وجهَكَ. |
El mundo no puede permitirse una división Norte-Sur o un sistema de comercio basado en el enfrentamiento y No en la cooperación. | UN | ولم يعد بوسع العالم أن يتحمل انقساماً بين الشمال والجنوب أو نظاما تجاريا يرتكز على المواجهة لا على التعاون. |
Esos valores están a menudo en manos de particulares, y No en poder de un intermediario, y no son objeto de comercio en un mercado reconocido. | UN | وغالباً ما تكون تلك الأوراق المالية موجودة في حوزة جهات خاصة، لا في حوزة وسيط، وغير متداولة في أي سوق معترف بها. |
Los niños de menos de 8 años permanecen en instituciones, y los niños mayores en centros de rehabilitación, pero No en cárceles. | UN | ويودع اﻷطفال الذين لم يبلغوا ٨ سنوات في مؤسسات واﻷطفال اﻷكبر سناً في مراكز إعادة التأهيل وليس في السجون. |
Pero No en esa playa, No en la Playa Mai Khao, porque esta niñita había recordado un dato de su maestro de geografía el mes anterior. | TED | ولكن ليس على هذا الشاطئ، ليس على شاطئ ماي خاو، لأن هذه الطفلة تذكرت حقيقة واحدة من مدرس الجغرافيا لها قبل شهر. |
Tal vez por ese motivo hasta la fecha se ha tendido a definir el terrorismo como actos específicos y No en términos generales. | UN | وربما كان هذا هو السبب للميل حتى اﻵن الى تعريف اﻹرهاب على أساس أفعال معينة بدلا من تعريفه بصورة عامة. |
Además, hay que poner el acento en las actividades y No en las recomendaciones. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن يكون التركيز على اﻷنشطة وليس على التوصيات. |
Dije que no quiero prensa en el estadio, Lou. ¡No en el estadio! | Open Subtitles | لقد قلت لا صحافة داخل الحلبة يا لو ليس فى الحلبة |
- la carga de la prueba de todos los elementos del pleito han de recaer en quien sostenga haber sido difamado y No en el demandado; | UN | :: ينبغي أن تقع مسؤولية إثبات جميع العناصر على عاتق من يدعون أنهم موضع التشهير بدلاً من أن تقع على عاتق المتهمين؛ |
No, no, no. En el apartamento, no. | Open Subtitles | أوه لالالا لَيسَ في الشُقَّةِ لا |
El levantamiento de las sanciones debería basarse en resultados efectivos y No en proclamaciones. | UN | وينبغي أن يكون رفع الجزاءات مستندا إلى نتائج فعلية لا إلى إعلانات. |
Entretenerse con pensamientos impuros sobre la agente Landry debilita y degrada a todos, y no voy a tolerarlo... al menos No en horas de trabajo. | Open Subtitles | الاستمتاع بالتفكير بقذارة عن الضابط لاندري يضعف ويقلل من قيمتنا كلنا ولن أوافق على هذا على الأقل ليست في قوت الداوم |
Que la muestren en la maldita corte... y No en el noticiero local. | Open Subtitles | دليل، لا بأس ليَعرضوهُ في قاعَة المَحكمَة و ليسَ في الأخبار المَحلية |
No deberíamos, no podemos. No en horas de clase. | Open Subtitles | يجب أن لا نفعل هذا, ليس خلال ساعات الدراسة |
Por consiguiente, está claro que el informe debe presentarse en sesión plenaria y No en la Tercera Comisión. | UN | ولذا يتضح أن من الضروري أن يقدم التقرير في جلسة عامة، وليس إلى اللجنة الثالثة. |