Estonia no es parte en la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. | UN | إلا أن استونيا ليست طرفا في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام ١٩٦١. |
Si un determinado Estado no es parte en ninguno de los dos pactos, se le pedirá información relacionada con ambos. | UN | وإذا كانت دولة ما ليست طرفا في أي من العهدين، فسيُطلب منها تقديم معلومات بشأن كل منهما. |
Venezuela no es parte en dicho instrumento y, en consecuencia, no le son aplicables ni oponibles las disposiciones de éste que no hayan sido expresamente aceptadas. | UN | إن فنـزويلا ليست طرفا في ذلك الصك، وبالتالي فإن أحكام الصك غير المقبولة صراحة لا هي مقبولة ولا هي غير مقبولة لفنـزويلا. |
Aunque Bangladesh no es parte en esta Convención, ha respaldado sistemáticamente sus principios y objetivos. | UN | مع أن بنغلاديش ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، فإنها تمسكت دائماً بمبادئها وأهدافها. |
Como usted sabe, Cuba no es parte en dicho Tratado, el cual considera no cubre sus intereses estratégicos fundamentales. | UN | وكما تعرفون فإن كوبا ليست طرفاً في هذه المعاهدة، التي تشعر بأنها لا تغطي مصالحها الاستراتيجية اﻷساسية. |
En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. | UN | والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
También es desconcertante que más de un Estado Parte haya firmado un acuerdo de cooperación nuclear con un Estado que no es parte en el TNP. | UN | كما أن من دواعي القلق أن أكثر من دولة طرف قد دخلت في اتفاق للتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة. |
Cuatro Estados han ratificado diez o más instrumentos internacionales contra el terrorismo, en tanto que un Estado no es parte en ninguno de ellos. | UN | وصدقت أربع دول على 10 صكوك دولية لمكافحة الإرهاب أو أكثر، فيما هناك دولة واحدة ليست طرفا في أي صك. |
El Grupo de Cairns no es parte en el Acuerdo de Blair House y no puede adoptar una posición definitiva sobre un texto al que no tiene acceso. Sin embargo, no lo apoyará si debilita el proyecto de acta final. | UN | ورغم أن مجموعة كيرنز ليست طرفا في اتفاق بليرهاوس ولا يمكن أن تتخذ موقفا نهائيا بشأن نص لم تطلع عليه بعد، فإنها لا يمكن أن تؤيد هذا الاتفاق إذا كان سيضعف مشروع الوثيقة الختامية. |
Esta limitación de competencia se aplica a fortiori cuando el procedimiento tiene lugar en un Estado que no es parte en el Protocolo Facultativo. | UN | وتقييد اختصاصها هذا ينطبق من باب أولى عندما تحدث الاجراءات في دولة ليست طرفا في البروتوكول الاختياري. |
La India no es parte en este Tratado, por razones bien conocidas. | UN | والهند ليست طرفا في المعاهدة ﻷسباب معروفة. |
El Estado de Bahrein no es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | دولة البحرين ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
El Estado no es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
También hizo una declaración el representante de un Estado que no es parte en la Convención. | UN | وأدلى ببيان ممثل دولة ليست طرفاً في الاتفاقية. |
Turquía, que todavía no es parte en la Convención, también solicitó a la Conferencia que suprimiera su nombre de los anexos I y II de la Convención. | UN | كما طلبت تركيا، وهي ليست طرفاً في الاتفاقية بعد، إلى المؤتمر أن يحذف اسمها من المرفقين الأول والثاني للاتفاقية. |
El Estado no es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
El Estado no es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. | UN | والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
Por otra parte, sería para el conjunto de la comunidad internacional una excelente noticia que el país más poblado del planeta y único miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que no es parte en el Pacto decidiese serlo. | UN | كما سيكون، من جهة أخرى نبأ رائعاً للمجتمع الدولي بأسره، أن يقرر أكثر بلدان المعمورة سكاناً، والعضو الدائم الوحيد في مجلس اﻷمن التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة الذي ليس طرفاً في العهد، أن يصبح طرفا فيها. |
En la actualidad, Israel es el único Estado de la región que no es parte en el Tratado. | UN | وإسرائيل، في الوقت الحاضر، هي الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة. |
También hizo una declaración un observador de un Estado que no es parte en la Convención. | UN | وأدلى ببيان مراقب عن دولة غير طرف في الاتفاقية. |
Israel, el único Estado de la región que no es parte en el Tratado, continúa desafiando los llamamientos de la comunidad internacional y se niega a permitir que el OIEA inspeccione sus instalaciones nucleares. | UN | فإسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تصبح طرفا في المعاهدة، لا تزال تتحدى نداءات المجتمع الدولي وترفض السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية. |
Botswana es el único país que no es parte en la Enmienda de Montreal y que no ha establecido aún ningún sistema de concesión de licencias; | UN | (و) بتسوانا هي البلد الوحيد الذي لم يصبح عضو في تعديل مونتريال ولم ينشئ بعد نظام ترخيص؛ |
Un Estado no es parte en ningún instrumento sobre el tema. | UN | وتوجد دولة واحدة لم تنضم إلى أي صك في هذا المجال. |
Tampoco incumbe al Comité determinar si los derechos del autor en virtud de la Convención han sido violados por el Pakistán, Estado que no es parte en la Convención. | UN | كما أن اللجنة غير مدعوة إلى تحديد ما إذا كانت باكستان، التي ليست دولة طرفا في الاتفاقية، قد انتهكت حقوق مقدم البلاغ بموجب الاتفاقية. |
36. El Presidente dice que se propuso que en la segunda oración, antes de la expresión " todos los Estados directamente afectados " se agreguen las palabras " Israel, el único Estado de la región que no es parte en el TNP a que adhiera al Tratado y " . | UN | 36 - الرئيس: قال إن اقتراحا ورد بإضافة عبارة " يحث إسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طراف في المعاهدة، على الانضمام إليها " قبل عبارة " جميع الدول المعنية بصفة مباشرة " في الجملة الثانية. |
Un Estado todavía no es parte en el Protocolo sobre armas de fuego. | UN | وهناك دولة واحدة ليست طرفا بعد في بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
31. Con respecto a la situación en el Oriente Medio, la comunidad internacional debe mantener la presión sobre el único Estado de la región que no es parte en el Tratado para que acepte someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA, como una contribución al fomento de la confianza y al régimen de no proliferación y a la paz regional y mundial. | UN | 31 - وأردف فيما يتعلق بالوضع في الشرق الأوسط، أنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل الضغط على الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست عضوًا في المعاهدة لكي توافق على وضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمساهمة في بناء الثقة في نظام عدم الانتشار، وفي السلام الإقليمي والدولي. |
no es parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | والسودان ليس دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En la segunda nota de pie de página relativa al inciso se hace referencia, por su nombre, a los Estados partes en el Tratado que aún no han concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA, pero no se hace mención alguna a Israel, que, aunque no es parte en el Tratado, tiene un gran arsenal nuclear y no ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo. | UN | وأردفت قائلة إن الحاشية الثانية للفقرة الفرعية تشير بالاسم إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لكن لم تورد أي ذكر لإسرائيل، التي رغم عدم كونها طرفا في المعاهدة، تمتلك ترسانة نووية كبيرة ولم تبرم اتفاق ضمانات مع هذه الوكالة. |