"no es una mera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ليس مجرد
        
    • ليست مجرد
        
    • لا تتمثل قيمتها
        
    Y esto no es una mera declaración. Ucrania está haciendo todo lo posible para aplicarla. UN وهذا ليس مجرد إعلان، إذ أن أوكرانيا تبذل قصارى جهدها للعمل على تنفيذه.
    La posibilidad de su uso por terroristas no es una mera hipótesis. UN كما أن احتمال استعمالها من قبل إرهابيين ليس مجرد فرضية.
    El motivo de nuestro estancamiento, a nuestro juicio, no es una mera falta de voluntad política o la intransigencia de una u otra parte. UN ويبدو لنا أن السبب في وصولنا إلى هذا المأزق ليس مجرد افتقار للإرادة السياسية أو التصلب من جانب أو آخر.
    La sabiduría de estos mayores no es una mera colección de historias de gente mayor de algún lugar remoto. TED ان حكمة هؤلاء الاجداد ليست مجرد تراكم علم من الاجداد في مكان معزول
    Obviamente, no es una mera coincidencia que Kevin Elspeth hubiera reservado una habitación con una pared adyacente al hueco del ascensor. Open Subtitles من الواضح أنها ليست مجرد صدفة أن كيفن إيلسبيرث حجز غرفة مع جدار مجاور إلى المصعد.
    La importancia de que una organización sea multilingüe no es una mera cuestión de imagen, sino sobre todo de equidad en el acceso a la información, a fin de facilitar la incorporación y la participación de todos en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones de los órganos legislativos. UN والمنظمة المتعددة اللغات لا تتمثل قيمتها فقط في الاقتصار على أن يراها الناظر إليها على أنها كذلك بل يتعين أن تكون، فوق كل شيء، منظمة تيسّر الوصول إلى المعلومة في كنف الإنصاف بما يسهل الاستفادة من عمليات صنع القرار داخل الهيئات التشريعية والمشاركة فيها على قدم المساواة.
    Declaro, además, que este saludo no es una mera expresión protocolar, sino que involucra el reconocimiento que, en nombre del Estado paraguayo, hago de sus respectivas soberanías. UN وهذا الترحيب ليس مجرد مسألة بروتوكولية، إنه اعتراف بحكومة كل منها، وهذا ما أعبر عنه باسم حكومة باراغواي.
    Para nosotros, esto no es una mera coincidencia temporal, sino una convergencia de ideales y valores. UN وهذا بالنسبة لنا ليس مجرد مصادفة، بل يشكل أيضا تلاقيا للمثل العليا والقيم.
    La Memoria no es una mera lista de comprobación para dejar constancia de los esfuerzos de la Organización y de sus Estados Miembros. UN والتقرير ليس مجرد قائمة لتسجيل الجهود التي قامت بها المنظمة ودولها اﻷعضاء.
    Naturalmente, el fortalecimiento de las oficinas en los países no es una mera cuestión de aumentar la cantidad de funcionarios. UN وبالطبع فإن تعزيز المكاتب اﻹقليمية ليس مجرد مسألة زيادة أعداد الموظفين.
    Si el Comité quiere demostrar que el concepto de la tregua olímpica no es una mera ilusión, Israel lo insta a que lo haga sin más tardar. UN وإذا كانت تريد أن تثبت أن مفهوم الهدنة الأولمبية ليس مجرد وهم حزين، فإن إسرائيل تدعوها إلى فعل ذلك دونما إبطاء.
    La constante presencia asesina de Hezbolá en el Líbano, bajo la atenta mirada de la ocupación siria, no es una mera coincidencia. UN إن الوجود الإجرامي المتواصل لحزب الله في لبنان، تحت أعين الاحتلال السوري، ليس مجرد صدفة.
    En segundo lugar, la agenda no es una mera formalidad, sino un documento oficial. UN والنقطة الثانية هي أن جدول الأعمال ليس مجرد شكلية من الشكليات، وإنما وثيقة رسمية.
    67. El concepto de estado de derecho al que este mandato pretende contribuir no es una mera idea formal. UN 67- ومفهوم سيادة القانون الذي تسعى هذه الولاية إلى المساهمة في إرسائه ليس مجرد مفهوم شكلي.
    El cambio climático no es una mera cuestión política; para Tuvalu, es una cuestión de derechos humanos y de supervivencia. UN وتغير المناخ ليس مجرد قضية سياسية؛ وفيما يتعلق بتوفالو، يمثل قضية حقوق إنسان وبقاء.
    Debe demostrarse con claridad que refleja verdaderamente las necesidades del país afectado de una forma integrada y que no es una mera colección heterogénea de programas y proyectos que los distintos organismos desean promover. UN إذ يجب أن يكون واضحا أنه يعكس بأمانة احتياجات البلد المعني وبشكل متكامل، وأنه ليس مجرد مجموعة غير متجانسة من البرامج والمشاريع التي تود بعض الوكالات الدعوة لها.
    Esta noche, es un verdadero milagro en la ciencia moderna, porque nuestra estrella no es una mera actriz. Open Subtitles الليلة سترون معجزة حقيقية في مجال العِلم الحديث حيث أن نجمتنا ليست مجرد ممثلة
    Pero la participación en Bolivia no es una mera palabra. UN لكن المشاركة في بوليفيا ليست مجرد كلام.
    La cuestión de la solidaridad internacional no es una mera cuestión de política: es una cuestión que pertenece a la propia naturaleza de la humanidad, a la comunidad humana a la que todos pertenecemos. UN فمسألة التضامن السياسي ليست مجرد قضية سياسة عامة: إنها مسألة تتصل بطبيعة البشرية ذاتها وطبيعة المجتمع البشري الـذي ننتمـي إليـه جميعا.
    41. Sin embargo, el desarrollo sostenible no es una mera cuestión de problemas ambientales. UN 41 - واستطرد قائلا إن التنمية المستدامة، مع ذلك، ليست مجرد مسألة قضايا بيئية.
    La autora reitera su afirmación inicial de que no es una mera simpatizante del movimiento KINIJIT, sino una representante cantonal que ejerce a menudo las funciones de portavoz en actos de carácter político. UN وتكرر صاحبة الشكوى ادعاءها الأصلي بأنها ليست مجرد مؤيدة للتحالف بل ممثلة له على صعيد الكانتون، وتظهر في كثير من الأحيان كمتكلمة في الفعاليات السياسية.
    La importancia de que una organización sea multilingüe no es una mera cuestión de imagen, sino sobre todo de equidad en el acceso a la información, a fin de facilitar la incorporación y la participación de todos en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones de los órganos legislativos. UN والمنظمة المتعددة اللغات لا تتمثل قيمتها فقط في الاقتصار على أن يراها الناظر إليها على أنها كذلك بل يتعين أن تكون، فوق كل شيء، منظمة تيسّر الوصول إلى المعلومة في كنف الإنصاف بما يسهل الاستفادة من عمليات صنع القرار داخل الهيئات التشريعية والمشاركة فيها على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus