"no es una opción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ليس خيارا
        
    • ليس خياراً
        
    • ليست خيارا
        
    • ليس خيارًا
        
    • ليس بخيار
        
    • ليس خيار
        
    • ليس بديلا
        
    • لم يعد خياراً
        
    • لَيستْ خياراً
        
    • ليس من الخيارات المطروحة
        
    • لا يعتبر هذا الحوار خيارا
        
    • ليست خياراً
        
    • هذا احتمال لا يمكن
        
    • وليس خيارا
        
    • وليس خياراً
        
    México insiste en que el desarme nuclear no es una opción, sino una obligación legal. UN وتؤكد المكسيك أن نزع السلاح النووي ليس خيارا مطروحا؛ وإنما هو التزام قانوني.
    ¡No es una opción que vengas y trates de hacer esas cosas en mi escuela! Open Subtitles ليس خيارا لك بأن تأتي الى هنا وتحاول فعل ذلك الشيء في مدرستي
    La cooperación internacional para el desarrollo no es una opción, sino un requisito para la paz y la estabilidad mundiales. UN إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    Está bien. Pero mientras estemos juntos, tu padre no es una opción. Open Subtitles حسناً، ولكن طالما أنّنا ملتزمان ببعضنا فوالدك ليس خياراً وارداً
    Al igual que otros, hemos reiterado en diversas ocasiones que la parálisis no es una opción viable para este foro. UN لقد قلنا مراراً وتكراراً مع آخرين إن الشلل ليس خياراً سليماً لهذه الهيئة.
    Seguir con presupuestos insuficientes para nuestras necesidades de verificación esenciales en los próximos años no es una opción viable. UN ومواصلة العمل في السنوات القادمة بميزانيات لا تكفي لتلبية احتياجاتنا الأساسية المتعلقة بالتحقق ليست خيارا عمليا.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el crecimiento económico no es una opción sino una necesidad imperiosa. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن النمو الاقتصادي ليس خيارا وإنما هو حتمية.
    Aunque los costos son elevados, la tragedia que provocó la participación de la UNPROFOR sigue siendo una afrenta a la conciencia del mundo: la abstención no es una opción aceptable para la comunidad internacional en tiempos como estos. UN ورغم ضخامة التكاليف، فإن المأساة التي أدت إلى اضطلاع قوة اﻷمم المتحدة للحمايـة بدورها، ما زالت تمثل إهانة لضمير العالم: فالامتناع عن القيام بشيء ليس خيارا مقبولا بالنسبة للمجتمع الدولي في هـذا الوقت.
    La “paz fría” no es una opción aceptable como receta para nuestra época posterior a la guerra fría. UN إن " السلام البارد " ليس خيارا مقبولا كعلاج للفترة التي نعيشها بعد الحرب الباردة.
    Ya es hora de que todos los Estados Miembros reconozcan que el pagar lo que uno debe no es una opción sino una obligación, y que estas obligaciones se deben cumplir y se deben cumplir puntualmente. UN لقد آن اﻵوان لتدرك جميع الدول اﻷعضاء أن دفع المستحقات ليس خيارا. إنه التزام يجب الوفاء به، وفي موعده.
    El aplazamiento de las decisiones no es una opción viable ni aceptable. UN ولهذا فإن تأجيل القرارات ليس خيارا صالحا ولا مقبولا.
    Hay un reconocimiento universal de que la integración financiera mundial no es una opción sino un cambio histórico. UN وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا.
    No hacer nada no es una opción. UN وعدم اتخاذ أي إجراء ليس خياراً.
    Mantener el statu quo no es una opción. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    La posible desgracia de un conflicto nuclear significa que el statu quo no es una opción. UN إن الكارثة المحتملة المترتبة على صراع نووي إنما تعني أن الوضع الراهن ليس خياراً.
    En conclusión, tenemos ante nosotros una tarea difícil, pero el fracaso no es una opción. UN وختاماً، فإن المهمة التي تنتظرنا شاقة؛ إلا أن الفشل ليس خياراً مقبولاً.
    Tomar nota equivale a no hacer nada, y por ende, no es una opción válida. UN فالإحاطة علما تتساوى مع التقاعس عن اتخاذ القرار، وهي بالتالي ليست خيارا مقبولا.
    En consecuencia, el mantenimiento del statu quo no es una opción. UN وبالتالي فالإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارًا مقبولاً.
    El silencio no es una opción para la comunidad internacional, y tampoco se lo puedo justificar. UN إن صمت المجتمع الدولي ليس بخيار ولا يمكن تبريره.
    Con esto empezamos la lección número 1 de novela: Rendirse no es una opción. TED لذا مع هذه الأمور دعونا نبدأ بالدرس الأول للمسلسلات: الاستسلام ليس خيار
    Asimismo, y al igual que la gran mayoría de las delegaciones, su delegación cree que mantener la jurisdicción inherente de la corte únicamente para el genocidio no es una opción que pueda reemplazar válidamente a la jurisdicción inherente respecto de todos los crímenes enunciados. UN وكذلك يعتقـد وفدهـا، كاﻷغلبية الساحقة من الوفود، أن اﻹبقاء على الاختصاص الذاتي للمحكمة فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية فقط ليس بديلا سليما للاختصاص الذاتي فيما يتعلق بجميع الجرائم المدرجة.
    Mi delegación tiene la plena convicción de que el statu quo ya no es una opción. UN ويؤمن وفدي بأن استمرار الوضع الحالي لم يعد خياراً.
    Y el tema es que, en cierto punto simplemente decides que el bar no es una opción. Open Subtitles والأمر ، عند نقطة معينة ، أنت فقط تُقرّرُ ذلك الحانة لَيستْ خياراً.
    El informe del Grupo de alto nivel sobre la sostenibilidad mundial concluyó que el modelo actual de desarrollo mundial es insostenible y que seguir actuando como hasta ahora no es una opción viable. UN وقد خلص التقرير الصادر عن الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية إلى أن نموذج التنمية العالمية الراهن غير مستدام وأن سير الأمور على النحو المعتاد ليس من الخيارات المطروحة.
    23. Los Ministros reafirmaron que el diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones debe ser un proceso duradero y que, en el entorno internacional actual, no es una opción sino una herramienta imprescindible, apropiada y productiva para promover el desarrollo económico y social, la paz y la seguridad, los derechos humanos y el imperio de la ley a fin de garantizar una vida mejor para todos. UN 23 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن الحوار بين الثقافات والحضارات والديانات عملية ينبغي أن تكون دائمة، وأنه في ظل البيئة الدولية الراهنة لا يعتبر هذا الحوار خيارا بل أداة ضرورية وسليمة ومثمرة تتوخى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلم والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون من أجل ضمان حياة أفضل للجميع.
    El Sr. Mike Moore, Director General de la Organización Mundial del Comercio (OMC) destacó que la mundialización no es una opción política, sino más bien una evolución económica irreversible, aunque su ritmo de progreso suscita temores de vulnerabilidad. UN وأكد السيد مايك مور، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، أن العولمة ليست خياراً سياسياً بل هي تطور اقتصادي لا رجعة عنه، حتى وإن كانت السرعة التي تسير بها مصدر خوف من الهشاشة.
    Desafortunadamente, bonito, esa no es una opción. Open Subtitles للأسف يا جميل هذا احتمال لا يمكن التفكير فيه حتى
    Darle largas a la cuestión significaría mantener el statu quo, lo cual no es una opción. UN أما التباطؤ في هذه المسألة، فهو معادل للإبقاء على الوضع الراهن، وليس خيارا مطروحا.
    no es una opción preferencial de una idea propia de cómo sacar a los pobres de la pobreza. TED وليس خياراً تفضيلياً لِما تؤمن بأنه انتشال الفقراء من فقرهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus