"no es una tarea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ليس مهمة
        
    • ليس بالمهمة
        
    • ليست مهمة
        
    • ليست بالمهمة
        
    • وليست هذه مهمة
        
    Sin embargo somos conscientes de que lograr una prohibición completa de las MTA en un futuro próximo no es una tarea fácil. UN ومع ذلك، فإننا نعلم أن تحقيق حظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب ليس مهمة سهلة.
    Está claro que nosotros en las Naciones Unidas no tenemos el monopolio de las ideas y que abordar el problema del cambio climático no es una tarea que acometeremos solos. UN ومن الواضح أننا في الأمم المتحدة لا نحتكر الأفكار وأن التصدي لمشكلة تغير المناخ ليس مهمة يمكن أن ننجزها لوحدنا.
    Para terminar, la satisfacción de las expectativas de nuestros ciudadanos no es una tarea fácil, pero no podemos ni debemos desalentarnos. UN ختاما أقول، إن الوفاء بتطلعات مواطنينا ليس بالمهمة البسيطة، ولكن هذا لا يمكن، ولا يجب، أن يثبط عزيمتنا.
    El establecimiento de indicadores mensurables para evaluar ese objetivo no es una tarea fácil. UN ومن المؤكد أن وضع مؤشرات محددة لقياس مدى بلوغ هذا الهدف ليس بالمهمة السهلة.
    Comprendemos que no es una tarea que pueda hacerse de la noche a la mañana. UN ونحن ندرك أن هذه ليست مهمة يمكن القيام بها بين عشية وضحاها.
    Esta no es una tarea fácil, dada nuestra historia reciente. UN وهذه المهمة ليست مهمة سهلة نظرا لتاريخنا الحديث.
    Esta no es una tarea fácil y no debemos aparentar que lo es. UN وهذه ليست بالمهمة السهلة ولا يجوز أن نتظاهر بأنها كذلك.
    Promover una cultura de paz y evitar los conflictos no es una tarea fácil. UN ونشر ثقافة السلام وتجنب الصراع ليس مهمة سهلة.
    Transitar de la enemistad y el enfrentamiento trágico de decenios hacia el camino de la cooperación, el diálogo y el porvenir, no es una tarea fácil ni exenta de peligros. UN والانتقال من العداوة ومن عقود مـن المواجهات المفجعة الى طريق مـــن التعـــاون والحــوار وتوقعات المستقبل ليس مهمة يسيرة ولا خالية مـــن المخاطــر.
    La ejecución de los programas no es una tarea privativa de la Secretaría ni de los Estados Miembros. Es una responsabilidad colectiva y servirá para medir el éxito de la asociación entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN ووصف تنفيذ البرامج أنه ليس مهمة تخص الأمانة العامة أو الدول الأعضاء وحدها وإنما هو عمل تقع مسؤوليته على الجميع إذ يعكس مدى النجاح المحقق بفضل تضافر الجهود المبذولة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    33. La elaboración de una estrategia nacional no es una tarea que se lleve a cabo una sola vez. UN 33- وإعداد الاستراتيجية الوطنية ليس مهمة يتم تنفيذها دفعة واحدة.
    33. La elaboración de una estrategia nacional no es una tarea que se lleve a cabo una sola vez. UN 33- وإعداد الاستراتيجية الوطنية ليس مهمة يتم تنفيذها دفعة واحدة.
    Sin embargo, debemos reconocer que la identificación de medidas concretas para lograr el desarme nuclear no es una tarea fácil. UN ومع ذلك، علينا أن نسلم بأن تحديد تدابير ملموسة لتحقيق نزح السلاح النووي ليس بالمهمة اليسيرة.
    Influir en los líderes locales no es una tarea fácil, en modo alguno. UN إن التأثير في القادة المحليين ليس بالمهمة السهلة بأي حال من الأحوال.
    Esa no es una tarea fácil en un país que ha salido hace poco de una guerra civil que duró más de 15 años. UN وهذا ليس بالمهمة السهلة في بلد خرج مؤخرا من حرب أهلية دامت أكثر من 15 عاما.
    La reducción del desempleo no es una tarea fácil; necesitamos inversiones extranjeras, nacionales y públicas. UN إن الحد من البطالة ليس بالمهمة السهلة، إذ نحتاج فيها للاستثمار الخارجي والوطني والعام.
    Entiendo fácilmente que no es una tarea fácil. UN وإنني أتفهم تماماً أن هذه ليست مهمة سهلة.
    Sin embargo, la eliminación de las minas terrestres antipersonal no es una tarea simple y no se logrará de un día a otro. UN ومع ذلك، فإن إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ليست مهمة بسيطة ولن تُحلﱠ بين عشية وضحاها.
    no es una tarea fácil, pero sin duda es una tarea noble, que merece nuestros esfuerzos y sacrificios y nuestra paciencia y sabiduría. UN إنها ليست مهمة سهلة، لكنها بالتأكيد مهمة نبيلة تستحق منا الجهد والتضحية والصبر والحكمة.
    no es una tarea fácil, pero nuestra obligación común es ayudar a África a alcanzar este objetivo. UN هذه ليست مهمة سهلة، ولكن علينا التزام مشترك بأن نساعد أفريقيا على إدراك هذا الهدف.
    no es una tarea fácil y exigirá el compromiso a largo plazo de la comunidad internacional. UN وهذه ليست بالمهمة السهلة وستتطلب التزاما طويل الأجل من المجتمع الدولي.
    Ésta no es una tarea imposible, como lo demuestran los ejemplos positivos de la transición política en Asia. UN وهذه ليست بالمهمة المستحيلة، كما يتضح من الأمثلة الناجحة على الانتقال السياسي في آسيا.
    no es una tarea fácil, pero todos tenemos que comprometernos a realizarla. UN وليست هذه مهمة سهلة، ولكنها مهمة ينبغي لنا جميعا أن نلتزم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus