"no escatimará esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لن تدخر جهدا
        
    • لن يدخر جهدا
        
    • لن تألو جهدا
        
    • ستبذل قصارى جهدها
        
    • لن يألو جهدا
        
    • لن تدخر أي جهد
        
    • لن تدخر جهداً
        
    • لن يدخر وسعا
        
    • لن يدخر جهداً
        
    • لن تألو جهداً
        
    • لن يدخر أي جهد
        
    • لن تدخر وسعاً
        
    • لن تألوا جهداً
        
    • لن تدخر وسعا
        
    • لن تدخروا أي جهد
        
    El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar junto a otros Estados Miembros a tal fin. UN واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
    Por su parte, el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo final de que se llegue a un arreglo justo, estable y amplio en el Oriente Medio. UN وإن اليابان من جهتها لن تدخر جهدا نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    Estoy seguro de que ese país de nuestra región, Europa sudoriental, no escatimará esfuerzos para contribuir a la labor de las Naciones Unidas. UN وأنا على يقين من أن هذا البلد المنتمي لمنطقتنا، جنوب شرقي أوروبا، لن يدخر جهدا للإسهام في عمل الأمم المتحدة.
    Togo, en su decisión de construir un Estado basado en el estado de derecho y de mejorar las condiciones de vida de su pueblo, no escatimará esfuerzos para cumplir sus obligaciones. UN وتوغو، في تصميمها على إقامة دولة تقوم على سيادة القانون وتحسين ظروف معيشة سكانها، لن تألو جهدا في الوفاء بالتزاماتها.
    En ese contexto, des eo reiterar que el Gobierno del Togo, que otorga gran importancia a ese Centro, no escatimará esfuerzos para cumplir con sus compromisos en su calidad de Estado anfitrión. UN وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد مجددا أن حكومة توغو التي تعلق أهمية كبرى على هذا المركز ستبذل قصارى جهدها من أجل الوفاء بالتزاماتها بوصفها البلد المضيف.
    Queremos asegurarle que la delegación rwandesa no escatimará esfuerzos para aportar su modesta contribución al éxito de su tarea. UN ونـــود أن نؤكد لكم بأن وفد رواندا لن يألو جهدا في تقديم مساهمته المتواضعة في انجاح مهمتكم.
    Como miembro del Grupo, el Reino de Marruecos no escatimará esfuerzos para contribuir al éxito de su misión. UN والمملكة المغربية، بصفتها عضوا في هذا الفريق، لن تدخر أي جهد للإسهام في إنجاح مهمة الفريق.
    Mongolia no escatimará esfuerzos con miras a alcanzar esos objetivos por medio de la adopción de medidas a nivel nacional y de la cooperación con sus socios en el desarrollo. UN وقالت إن منغوليا لن تدخر جهداً في تنفيذ هذه الأهداف في جهودها الوطنية والتعاون مع شركائها في مجال التنمية.
    Confiamos en que la comunidad internacional no escatimará esfuerzos para ayudar a Liberia a superar la tragedia que ha soportado durante tantos años. UN ويحدونا اﻷمل في أن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا لمساعدة ليبريا في التغلب على المأساة التي بليت بها لسنوات عديدة.
    Como Presidente del Foro del Pacífico Meridional, la República de las Islas Marshall no escatimará esfuerzos para garantizar la conclusión con éxito del programa de este año. UN وباعتبـار جمهورية جزر مارشال رئيس محفل جنوب المحيط الهــادئ فإنها لن تدخر جهدا في سبيل ضمان النجاح فـي اختتام جدول أعمال هذا العام.
    En su calidad de Estado parte en la Convención, Mongolia no escatimará esfuerzos para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وقال إن منغوليا بوصفها دولة طرف في الاتفاقية لن تدخر جهدا لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    China ha participado activamente en las actividades del Decenio, entre otras cosas patrocinando dos seminarios que se celebraron en Beijing, y no escatimará esfuerzos por contribuir a su feliz conclusión. UN وقد شاركت الصين بنشاط في أنشطة العقد بما في ذلك رعاية حلقتين دراسيتين في بيجين، وهي لن تدخر جهدا في سبيل الاسهام في إنجاح اختتام العقد.
    Por nuestra parte, Israel no escatimará esfuerzos por llegar a una verdadera paz para nosotros y nuestros vecinos. UN وإسرائيل، من جانبها، لن تدخر جهدا للتوصل إلى سلام حقيقي لنا ولجيراننا.
    Por su parte, Ucrania no escatimará esfuerzos por que el Consejo de Seguridad preste igual atención a todos los conflictos, cualquiera sea el lugar en que ocurran. UN وهي من جانبها لن تدخر جهدا كيما يولي مجلس الأمن الاهتمام نفسه لجميع النزاعات حيثما تنشأ.
    Asimismo, quisiera asegurar que la delegación del Reino de Marruecos no escatimará esfuerzos para cooperar con el Señor Presidente y aportarle todo el respaldo que le pueda facilitar su tarea. UN ويطيب لي كذلك أن أؤكد للسيد الرئيس، بأن وفد المملكة المغربية لن يدخر جهدا في التعاون معه، وتقديم كل الدعم لتسهيل مهمته.
    Aprovecho esta oportunidad para asegurarle que mi delegación no escatimará esfuerzos para prestarle apoyo y para contribuir a la labor de la Comisión. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم أن وفد بلدي لن يدخر جهدا في دعمكم واﻹسهام في عمل اللجنة.
    Turquía, uno de los países que asumirá la presidencia de la Conferencia de Desarme el próximo año, no escatimará esfuerzos a fin de lograr que la Conferencia retome su función negociadora en 2008. UN إن تركيا، بصفتها أحد البلدان التي ستتولى برئاسة مؤتمر نزع السلاح في العام القادم، لن تألو جهدا في سبيل تمكين المؤتمر من استئناف دوره التفاوضي في عام 2008.
    El Gobierno del Japón, por su parte, no escatimará esfuerzos para contribuir al logro de nuestro objetivo común. UN وحكومة اليابان، بدورها، ستبذل قصارى جهدها لﻹسهام في تحقيق هدفنا المشترك.
    Marruecos, que es parte de numerosos instrumentos internacionales, no escatimará esfuerzos para reprimir el terrorismo. UN وقال إن بلده، وهو طرف في العديد من الصكوك الدولية، لن يألو جهدا في مكافحة اﻹرهاب.
    Desde la Presidencia, Polonia no escatimará esfuerzos para lograr que el breve plazo disponible entre noviembre próximo y enero de 1996 se utilice para aprovechar al máximo las negociaciones. UN وبولندا، من مركز الرئاسة، لن تدخر أي جهد لضمان استغلال الوقت القصير المتاح بين تشرين الثاني/ نوفمبر المقبـــل وكانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قدر المستطاع، لصالح المفاوضات.
    El Comité no escatimará esfuerzos para contribuir al proceso de paz y ayudar a crear un clima de confianza entre las partes en el conflicto en aras de la paz, la amistad y la cooperación entre las naciones del Oriente Medio. UN وأضاف أن اللجنة لن تدخر جهداً للإسهام في عملية السلام والمساندة في إقامة جو من الثقة بين طرفي الصراع لصالح السلام والصداقة والتعاون فيما بين دول الشرق الأوسط.
    La Unión Europea ha tratado siempre de garantizar la aprobación de un programa de trabajo para la Conferencia y no escatimará esfuerzos para revitalizar ese foro singular para que las negociaciones puedan reanudar su labor sustantiva. UN وسعى الاتحاد الأوروبي باستمرار لتأمين اعتماد برنامج عمل للمؤتمر وهو لن يدخر وسعا في تنشيط هذا المنتدى الفريد بحيث يتسنى للمفاوضات أن تستأنف عملها الموضوعي.
    El Japón no escatimará esfuerzos para promover un compromiso mutuo por parte de todos los Estados interesados. UN واليابان لن يدخر جهداً لتأييد أي تسوية يمكن أن تتوصل إليها الدول المعنية.
    Por último, nos gustaría reiterar que el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo de una reforma general de las Naciones Unidas. UN في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليابان لن تألو جهداً من أجل تحقيق هدف الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    El Japón no escatimará esfuerzos en ese empeño. UN وقال إن اليابان لن يدخر أي جهد لتحقيق هذه المهمة.
    Polonia, que actualmente ocupa la Presidencia del Consejo de la Unión Europea, no escatimará esfuerzos para garantizar que Europa mantenga su compromiso con los asuntos mundiales y se pueda contar con ella como siempre. UN وبولندا، التي تتبوأ رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي حالياً، لن تدخر وسعاً لضمان استمرار التزام أوروبا بالشؤون العالمية والتعويل عليها كعهدها دائماً.
    Estoy persuadido, Sr. Presidente, de que usted no escatimará esfuerzos durante su mandato para superar las diferencias que existen entre los principales países y lograr un resultado positivo que permita a la Conferencia de Desarme tener un 2003 productivo. UN سيدي الرئيس، إني على يقين من أنكم لن تألوا جهداً خلال فترة تبوئكم لهذا المنصب للتغلب على الخلافات القائمة بين البلدان الرئيسية والسعي إلى تحقيق نتيجة إيجابية تتيح للمؤتمر فرصة لجعل عام 2003 عاماً مثمراً وإيجابياً.
    Desearía asegurarle que mi Gobierno no escatimará esfuerzos para poner un fin urgente y seguro a dicho incidente. UN وأود أن أؤكد لكم أن حكومتي لن تدخر وسعا من أجل توخي السرعة والأمان في إنهاء هذا الحادث.
    Como ha señalado usted en sus observaciones preliminares, entre esas funciones figura, según esperamos, la de preparar el terreno para lograr que 1998 sea un año más fructífero. De sus observaciones se desprende que usted no escatimará esfuerzos para tratar de preparar adecuadamente el terreno. UN ومثلما أشرتم في ملاحظاتكم التمهيدية، فإننا نأمل أن تشمل تلك المهام تمهيد السبيل لسنة تكون مثمرة أكثر في عام ٨٩٩١، وما من شك أن ملاحظاتكم تبين أنكم لن تدخروا أي جهد لمحاولة تهيئة المناخ المناسب لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus