"no está claro cómo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ليس من الواضح كيف
        
    • من غير الواضح كيف
        
    • وليس من الواضح كيف
        
    • فليس من الواضح كيف
        
    • فمن غير الواضح كيف
        
    En quinto lugar, no está claro cómo se llevaría a cabo el proceso de consultas propuesto. UN خامسا، ليس من الواضح كيف ينبغي القيام بالإجراء التشاوري المقترح.
    Sin embargo, no está claro cómo se traduciría en la práctica el párrafo 2, donde se dice que el consentimiento para la asistencia externa no se denegará arbitrariamente. UN إلا أنه ليس من الواضح كيف سيترجم عملياً ما ورد في الفقرة 2 ومفاده بأنه لا يجوز الامتناع تعسفاً عن الموافقة على المساعدة الخارجية.
    no está claro cómo se hará para basar dicha sostenibilidad en el proceso presupuestario una vez se haya alcanzado el nivel de 200 millones de dólares. UN وقال إنه ليس من الواضح كيف سيصبح حساب التنمية مستداما من خلال عملية توزيع اعتمادات الميزانية حتى وصل هذا الحساب إلى مستوى ٢٠٠ مليون دولار.
    Por lo que respecta al 15% restante, todavía no está claro cómo continuarán recibiendo educación. UN وفيما يخص نسبة ال15 في المائة المتبقية، لا يزال من غير الواضح كيف سيواصلون تعليمهم.
    A pesar de la pertinencia de estas cuestiones, no está claro cómo se podría establecer la relación con la adquisición de la personalidad jurídica en el contexto actual. UN ورغم أهمية هذه القضايا، فإنه من غير الواضح كيف يمكن ربطها باكتساب شخصية قانونية في السياق الحالي.
    no está claro cómo salieron las municiones de Burkina Faso y el Grupo había esperado que las autoridades de ese país hubieran podido aclararlo. UN وليس من الواضح كيف أُخرِجت الذخائر من بوركينا فاسو، وكان الفريق يأمل في أن توضّح سلطات بوركينا فاسو هذه النقطة.
    no está claro cómo se las va a supervisar en el contexto intergubernamental, y tenemos inquietudes con respecto a cómo se relacionarán con los canales tradicionales de cooperación para el desarrollo. UN فليس من الواضح كيف سيجري رصدها في السياق الحكومي الدولي، ولدينا شواغل بشأن علاقاتها بالقنوات التقليدية للتعاون الإنمائي.
    Si bien se reconoce que el crecimiento quizás no beneficie automáticamente a los pobres no está claro cómo se concilian las políticas que subrayan la primacía de los mecanismos del mercado en sectores como el comercio, las finanzas y la agricultura con la mejora del acceso de los pobres a los bienes de producción. UN وعلى الرغم من أن من المسلم به أن النمو لا يمكن أن يفيد الفقراء بصورة تلقائية، فمن غير الواضح كيف يمكن التوفيق بين السياسات التي تؤكد على سيادة آلية السوق في مجالات مثل التجارة والمال والزراعة وتحسين إمكانية وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية.
    Además, no está claro cómo se cuantificarán o evaluarán criterios subjetivos relacionados con las competencias básicas establecidas para la Organización, como la actitud o la creatividad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح كيف سيتم تقييم المعايير الذاتية المتصلة بالكفايات الأساسية المحددة للمنظمة مثل المواقف السلوكية والقدرة على الابتكار، وتقديرها كميا.
    Por ejemplo, sería útil conocer todas las consecuencias que tendría para los Estados Miembros, especialmente en relación con la aplicación del Artículo 19. Por otro lado, no está claro cómo la Secretaría integraría los mecanismos de vigilancia en los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد أن نفهم، مثلاً، آثاره التامة على الدول الأعضاء، بخاصةٍ فيما يتعلق بتنفيذ المادة 19.علاوةً على ذلك، ليس من الواضح كيف ستدمج الأمانة العامة آليات الرصد في ميزانيات حفظ السلام.
    Pero no está claro cómo se hará esto en la práctica. UN ولكن ليس من الواضح كيف سيطبق ذلك عمليا.
    La Junta opina que no está claro cómo pueden las dependencias realizar las evaluaciones sin que se les hayan dado directrices al respecto. UN ويرى المجلس أنه ليس من الواضح كيف يمكن لمختلف الوحدات أن تُجري تقييمات من هذا القبيل دون توفر مبادئ توجيهية تبيّن كيفية إجراء هذه التقييمات.
    Además, no está claro cómo se podrían establecer estándares jurídicos internacionales con respecto a una " preocupación común de la humanidad " ; ello equivaldría seguramente a un desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح كيف يمكن وضع معايير قانونية دولية بشأن " شاغل مشتَرك للبشرية " ، فقد يرقى ذلك إلى درجة التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    no está claro cómo el Mars Rover llegó a la grieta pero una cosa está clara. Open Subtitles * ليس من الواضح كيف وصلت مركبة المريخ داخل الصدع * * لكن شيئا واحدا مؤكّدا بلا ريب *
    Sin embargo, considerando la magnitud del objetivo de la reducción y el hecho de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no ha ofrecido orientaciones concretas sobre las medidas que deben adoptar los departamentos, no está claro cómo podrá la Secretaría conseguir este objetivo. UN ومع ذلك، فإنه من غير الواضح كيف ستبلغ الأمانة العامة هذا الهدف، نظرا لحجم التقليص المستهدف وإلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوفر بعد توجيها محددا بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تقوم بها الإدارات.
    De hecho, no está claro cómo un grupo de expertos puede alcanzar un consenso sobre un tema importante sin sentarse a dialogar las complejas cuestiones relacionadas con la verificación en todos sus aspectos. UN والواقع أن من غير الواضح كيف يمكن لفريق من الخبراء أن يتوصل إلى توافق في الآراء على مسألة بهذه الأهمية من دون الجلوس معا ومناقشة المسائل المعقدة المتصلة بالتحقق من جميع جوانبه.
    No obstante aún no está claro cómo las iniciativas del Gobierno para abordar la discriminación por conducto del proyecto de ley de igualdad de oportunidades pueden obtener resultados positivos si la Constitución permite la discriminación en lo que respecta al derecho de las personas, el divorcio, la herencia y la adopción. UN ومع ذلك فما زال من غير الواضح كيف أن الجهود الحكومية لمعالجة التمييز من خلال قانون الفرص المتكافئة سينجم عنها أي أثر إذا ما سمح الدستور بالتمييز في مسائل القانون الخاص والطلاق والإرث والتبني.
    El uso de interfaces electrónicas sería un método de transmisión de datos mucho más confiable que los asientos manuales en el libro diario, pero no está claro cómo y cuándo se crearían esas interfaces o si existe un estudio de viabilidad al respecto. UN وستكون الوصلات الإلكترونية أسلوباً لنقل البيانات يتسم بدرجة موثوقية أكبر كثيراً مما تتسم به عمليات الترحيل اليومي اليدوية، ولكن من غير الواضح كيف ومتى يمكن إقامة هذه الوصلات البينية وما إذا كان هناك مبرر عملي لإقامتها.
    no está claro cómo calcular la magnitud de la demanda o la oferta ni cómo determinar si la oferta es suficiente para satisfacer la demanda. UN وليس من الواضح كيف يمكن قياس حجم الطلب أو العرض أو كيف يمكن إثبات ما إذا كان العرض كافياً لتلبية الطلب.
    no está claro cómo se abordaría la cuestión urgente de la puntualidad de los informes sobre el desempeño y la calidad y la pertinencia de los datos sobre esa materia. UN وليس من الواضح كيف ستعالج المسألة العاجلة المتمثلة في حسن توقيت الإبلاغ عن الأداء وجودة وأهمية بيانات الأداء.
    no está claro cómo ni cuándo se grabó la comunicación interceptada por los ISI. UN 175 - وليس من الواضح كيف أو متى تم تسجيل المكالمة الذي قامت به دائرة الاستخبارات المشتركة بين الوكالات.
    Aun así, no está claro cómo la Ombudsman podría comprobar fácilmente la veracidad de la información clasificada y la fiabilidad de sus fuentes sin revelar su sustancia al peticionario y pedir una explicación de los hechos y circunstancias de la presunta vinculación con Al-Qaida. UN ومع ذلك فليس من الواضح كيف يتسنى لأمين المظالم مراجعة مدى صدقية المعلومات السرية أو مأمونية مصادرها بغير كشف مضمونها أمام مقدِّم الطلب وبغير الدعوة إلى إيراد تفسير للملابسات والحقائق المرتبطة بالضلوع المفاد به مع القاعدة().
    Si las ejecuciones se suspendieron durante un período prolongado, no está claro cómo las autoridades podrían exponer razones objetivas para que se reanuden en un determinado momento, o para determinados reclusos en el pabellón de los condenados a muerte, sobre todo si no se ha anunciado previamente. UN 102 - إذا عُلِّقت عمليات الإعدام لمدة طويلة، فمن غير الواضح كيف يُمكن للسلطات أن تقدم أسباباً موضوعية لاستئنافها عند نقطة زمنية معيَّنة أو بالنسبة لمساجين معيَّنين محكوم عليهم بالإعدام، لا سيما إذا لم يصدر إعلان مسبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus