Sin embargo, las Naciones Unidas no están funcionando como debieran. | UN | غير أن اﻷمم المتحدة لا تعمل كما ينبغي لها أن تعمل. |
Camboya reconoce que sus mecanismos de vigilancia no están funcionando de manera eficaz, y que necesita objetivos, indicadores y puntos de referencia claros. | UN | وتعترف كمبوديا بأن آلياتها المتعلقة بالرصد لا تعمل بصورة فعالة، وأنها بحاجة إلى توضيح الأهداف والمؤشرات والمعالم. |
Está claro que los mecanismos de financiación no están funcionando como se preveía inicialmente y que la Asamblea General necesita tomar medidas. | UN | وواضح أن آلية التمويل لا تعمل بالشكل المقرر لها في البداية وأن الجمعية العامة بحاجة إلى اتخاذ إجراء في هذا الشأن. |
Necesitamos una revolución porque las cosas no están funcionando; no funcionan. | TED | نحتاج إلى ثورة لأن الأشياء لا تعمل؛ انها لا تعمل تماماً. |
Los sistemas existentes de financiamiento compensatorio no están funcionando como debieran. | UN | ويُلاحَظ أن نظم التمويل التعويضي القائمة لا تؤدي وظيفتها على النحو الواجب. |
78. El Sr. Kihwaga (Kenya), en nombre del Grupo africano, dice que en África están en funcionamiento siete de las ocho suboficinas previstas en el Acuerdo de cooperación, y que tres suboficinas no incluidas en el Acuerdo no están funcionando. | UN | 78- السيد كيهواغا (كينيا): تكلم بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فلاحظ أن سبعة من كل ثمانية مكاتب مصغرة في أفريقيا في إطار اتفاق التعاون هي مكاتب عاملة، وثلاثة مكاتب مصغرة خارجة عن إطاره غير عاملة. |
Lo siento mucho, nuestras computadoras no están funcionando. Sean pacientes, por favor. | Open Subtitles | أعتذر بشدة للجميع لكن أجهزة الكمبيوتر لا تعمل الأن لذا أرجو التعاون |
Los celulares no están funcionando debido al ejercicio miliar | Open Subtitles | الهواتف الخلوية لا تعمل بسبب تلك المناورات العسكرية |
Yo seré quien juzgue eso. Estos antibióticos no están funcionando. | Open Subtitles | أنا من سيحكم في الأمر لا تعمل هذه المضادات الحيوية |
Bueno, las llamas se están haciendo más grandes. Y los aspersores no están funcionando. | Open Subtitles | حسناً، اللهب يزداد حجماً، والمرشّات لا تعمل. |
Los únicos canales que no están... funcionando son los programas de noticias. | Open Subtitles | القنوات الوحيدة التي لا تعمل هي البرامج الإخبارية |
Sin embargo, en Darfur occidental no están funcionando. | UN | ولكن هذه لا تعمل في دارفور الغربية. |
Nos corresponde a todos trabajar para reparar las piezas de ese mecanismo que no están funcionando bien y agregar nuevas piezas para responder a los nuevos retos, a fin de manejar un sistema en el que se puedan reconciliar nuestras divergencias y podamos alcanzar nuestras metas comunes. | UN | وعلينا أن نقوم بإصلاح عناصر الآلية التي لا تعمل وأن نضيف الخصائص المميزة اللازمة للتصدي للتحديات الجديدة، من أجل تشغيل نظام يمكن من خلاله تسوية خلافاتنا وتحقيق أهدافنا المشتركة. |
La OMS estima que en África, hasta la mitad de las vacunas usadas allí no están funcionando correctamente porque en algún momento se rompió la cadena de frío. | TED | من يقدر أنه في أفريقيا، الى نص اللقاحات المستعمله هناك تعتبر لا تعمل كما يفترض بسبب انه في مرحلة ما، السلسلة الباردة انقطعت. |
Significa que los antibióticos no están funcionando. | Open Subtitles | يعني هذا أن المضادات الحيوية لا تعمل |
Pero Hooch, ¿si el paciente tiene sólo celulitis por qué no están funcionando los antibióticos? | Open Subtitles | لكن " هوتش " ، اذا كان لدى المريض غشاء خلوي بسيط . لماذا لا تعمل المضادات الحيوية ؟ |
Los antibióticos de amplio espectro no están funcionando. | Open Subtitles | المضادات الحيوية واسعة الطيف لا تعمل |
Hombre, mis rodillas no están trabajando, mis caderas no están funcionando. | Open Subtitles | يارجل , ركبتى لا تعمل اوراكى لا تعمل |
Absolutamente. Estos antibióticos no están funcionando. | Open Subtitles | بالتأكيد لا تعمل هذه المضادات الحيوية |
41. En cuanto al seguimiento de la aplicación de las políticas, la oradora señala que el Comité Nacional y siete comités regionales establecidos para el seguimiento de la aplicación de la Convención no están funcionando. | UN | 41 - وفيما يتعلق بالرصد، ذكرت أن اللجنة الوطنية وسبع لجان إقليمية تم إنشاؤها لرصد تنفيذ الاتفاقية لا تؤدي وظيفتها. |
Dos centros del Territorio (Bajador y Dakhla) y uno en la zona de Tindouf (campamento de Asmara) no están funcionando porque sólo queda un número importante de personas por identificar en las subfracciones de los grupos tribales Tribus del Norte (H), Chorfa (I) y Tribus Costeras y del Sur (J), que el Frente POLISARIO cuestiona desde agosto. | UN | وهناك مركزان في الاقليم )بوجدور والداخلة( ومركز في منطقة تندوف )مخيم سماره( غير عاملة ﻷن اﻷفخاذ المنتمية الى المجموعات القبلية لقبائل الشمال )H( والشرفاء (I) وقبائل الساحل والجنوب (J)، اعتبرتها جبهة البوليساريو موضوع خلاف في شهر آب/أغسطس، وهي الوحيدة التي ما زال فيها عدد كبير من اﻷشخاص غير محدد الهوية. |
Aunque las instituciones comunes que deberían gobernar Bosnia y Herzegovina como Estado único ya se han establecido formalmente, todavía no están funcionando como estaba previsto inicialmente, debido a varios obstáculos que han opuesto una u otra parte. | UN | لقد انشئت رسميا المؤسسات المشتركة التي يفترض أنها تحكم البوسنة والهرسك كدولة واحدة، لكنها لم تعمل بعد على النحو المتصور من قبل بسبب مختلف العقبات التي وضعها طرف أو آخر من اﻷطراف. |