"no están representados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير ممثلة في
        
    • غير الممثلة في
        
    • ليست أعضاء في
        
    • ليست ممثلة في
        
    • ليس لها تمثيل في
        
    • غير ممثلين في
        
    • تمثيلا ناقصا في
        
    • ليس لهم تمثيل في
        
    Esto es comprensible y justificable, puesto que la gran mayoría de los Estados Miembros que contribuyen a estas operaciones no están representados en el Consejo. UN وهذا أمر مفهوم وله مبرره حيث أن الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء التي تساهم في هذه العمليات غير ممثلة في المجلس.
    En la actualidad no están representados en la Misión el Canadá, España ni Portugal. UN إلا أن اسبانيا والبرتغال وكندا غير ممثلة في البعثة في الوقت الحاضر.
    En este momento no están representados en la Misión el Canadá, España y Portugal. UN بيد أن اسبانيا والبرتغال وكندا غير ممثلة في البعثة في الوقت الحالي.
    Tales informes no pueden satisfacer las expectativas mínimas de aquellos Estados Miembros que no están representados en el Consejo. UN إن أمثال هـــــذه التقارير لا يمكن أن تفي بالتوقعات الدنيا للدول اﻷعضاء غير الممثلة في مجلس اﻷمن.
    Al fin de cuentas, el Artículo 44 de la Carta dispone que los Miembros que no están representados en el Consejo pero que proveen fuerzas armadas pueden participar en las decisiones del Consejo relativas al empleo de contingentes de tales fuerzas armadas. UN ذلك أن المادة ٤٤ من الميثاق تنص على أن البلدان التي تساهم بالقوات والتي ليست أعضاء في المجلس، يجب أن تشارك في قرارات المجلس فيما يختص باستخدام وحدات القوات المسلحة التابعة لها.
    Por ejemplo, hay países que no están representados en algunas de las oficinas de las Naciones Unidas, entre otras Ginebra, donde se realizan preparativos sustantivos de conferencias mundiales. UN فبعض تلك البلدان، على سبيل المثال، ليست ممثلة في بعض المقار، كجنيف، التي يجري فيها جانب كبير من التحضيرات للمؤتمرات العالمية.
    Hay una serie de partidos políticos más pequeños que no están representados en el Storting. UN ويوجد عدد من الأحزاب السياسية الأصغر التي ليس لها تمثيل في البرلمان.
    Aunque los soldados puertorriqueños han ofrendado sus vidas para defender la democracia, la libertad y los intereses de los Estados Unidos, el desarrollo de la isla se ve obstaculizado porque sus habitantes no están representados en la Cámara de Diputados ni en el Senado y tampoco pueden votar en las elecciones presidenciales de los Estados Unidos. UN وقد جاد الجنود البورتوريكيون بأرواحهم في سبيل الدفاع عن الديمقراطية والحرية ومصالح الولايات المتحدة، ومع هذا فإن تنمية الجزيرة تواجه العراقيل لأن سكانها غير ممثلين في الكونغرس أو مجلس الشيوخ ولا يُسمَح لهم بالتصويت في الانتخابات الرئاسية.
    En este momento no están representados en la Misión el Canadá, España, Grecia ni Portugal. UN بيد أن اسبانيا والبرتغال وكندا واليونان غير ممثلة في البعثة في الوقت الحاضر.
    Hay grandes segmentos de la comunidad internacional que no están representados en el autodesignado Cuarteto, incluidas las partes interesadas árabes. UN إن هناك قطاعات واسعة من المجتمع الدولي غير ممثلة في اللجنة الرباعية المعيّنة ذاتيا، بما في ذلك جهات عربية ذات مصلحة.
    Allá, hay más de 4 millones de niños menores de 14 años, pero sus intereses no están representados en este foro, en la Organización Mundial de la Salud ni en ningún otro organismo de las Naciones Unidas. UN ففي تايوان أكثر من 4 ملايين طفل دون 14 سنة من العمر، ولكن مصالحهم غير ممثلة في هذا المنتدى، ولا في منظمة الصحة العالمية أو أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة.
    África y el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe no están representados en la categoría de miembros permanentes del Consejo. UN إن أفريقيا ومجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي غير ممثلة في الفئة الدائمة للمجلس.
    Por ejemplo, quiero señalar que, si bien el Consejo de Seguridad es el órgano competente para establecer esas operaciones, la gran mayoría de los Estados Miembros cuyo personal participa en ellas no están representados en el Consejo. UN وأشير على سبيل المثال إلى أنه في حين نجد أن مجلس اﻷمن هـو الجهاز المختص بإنشاء هذه العمليات فإن الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء المشاركة بأفراد في هذه العمليات غير ممثلة في المجلس.
    Sin embargo, los intereses de la gran mayoría de los Miembros no están representados en el Consejo de Seguridad, que es el único órgano que tiene alguna autoridad real dentro del sistema. UN ومع ذلك، فإن مصالح اﻷغلبية العريضة من اﻷعضاء غير ممثلة في مجلس اﻷمن الذي هو الهيئة الوحيدة التي تملك سلطة حقيقية داخل المنظومة.
    En lo que se refiere a los miembros permanentes, África y América Latina y el Caribe no están representados en el Consejo, y Asia está subrepresentada, mientras que Europa Occidental y otras regiones están representadas en exceso. UN إن بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي غير ممثلة في العضوية الدائمة للمجلس، وآسيا ممثلة تمثيلا ناقصا، في حين أن أوروبا الغربية ومناطق أخرى ممثلة بأكثر مما ينبغي.
    Los Estados Miembros representados en el Consejo de Seguridad deberían estar plenamente informados de las preocupaciones de la mayoría de los Estados que no están representados en ese órgano. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء الممثلة في مجلس اﻷمن أن تلم إلماما تاما بمشاغل غالبية الدول غير الممثلة في اجتماعاته.
    Además, las Naciones Unidas no deben perder de vista la difícil situación de los niños de aquellos países que no están representados en la Organización. UN وعلاوة على ذلك ينبغي ألا يغيب عن نظر الأمم المتحدة محنة أطفال البلدان غير الممثلة في الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad ya ha emprendido iniciativas encaminadas a mejorar los servicios de información y los contactos con los Estados Miembros que no están representados en el Consejo y con el conjunto de la comunidad internacional. UN سبق لمجلس اﻷمن أن اتخذ خطوات لتحسين خدمات اﻹعلام والتبادلات مع الدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في المجلس ومع المجتمع الدولي عموما.
    Hay que aclarar que, aparte de la Unidad de Inteligencia Financiera (MOKAS), los demás organismos mencionados no están representados en ese órgano. UN ويجدر التنويه إلى أن الوكالات المذكورة أعلاه، باستثناء وحدة الاستخبارات المالية (MOKAS)، ليست أعضاء في هذه الهيئة.
    v) Se enviará un pequeño equipo integrado por miembros de la Subcomisión y la Comisión a los países sometidos a sanciones, que no están representados en Addis Abeba, a fin de alentarlos a que cumplan sus compromisos financieros con la Unión de modo que puedan participar activamente en sus actividades; UN (5) أن يسافر فريق مصغر مكون من أعضاء اللجنة الفرعية الدائمة والمفوضية إلى البلدان الخاضعة للعقوبات التي ليست ممثلة في أديس أبابا بغية تشجيعها على الوفاء بالتزاماتها المالية نحو الاتحاد حتى تتمكن من المشاركة بشكل فعال في أنشطته؛
    Una serie de partidos políticos más pequeños no están representados en el Storting. UN ويوجد عدد من الأحزاب السياسية الأصغر التي ليس لها تمثيل في البرلمان.
    No obstante, dos partidos políticos importantes, la actual Unión para la Democracia y el Progreso Social y el Partido Lumumbista Unificado no están representados en el Gobierno de Transición, ya que no llegaron a un acuerdo con los otros miembros de la oposición política acerca del proceso de designación de representantes al Gobierno de Transición. UN غير أن هناك حزبين سياسيين رئيسيين غير ممثلين في الحكومة الانتقالية، هما " الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي " و " الحزب اللومومبي الموحد " ، وذلك لأنهما لم يتفقا مع الأعضاء الآخرين في المعارضة السياسية بشأن عملية تعيين ممثلي الحكومة الانتقالية.
    26. Acoge complacida los progresos hechos para reducir el número de Estados Miembros que no están representados en la Secretaría; UN 26 - ترحب بالتقدم المحرز في خفض عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة؛
    Sin embargo, los puertorriqueños no están representados en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos. UN غير أنهم ليس لهم تمثيل في الكونغرس أو في مجلس الشيوخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus