"no estaban incluidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تدرج
        
    • لم تكن مدرجة
        
    • ليست مدرجة
        
    • ولم تدرج
        
    • لم تكونا مدرجتين
        
    • ولم يُدرج
        
    La diferencia de 132.301 dólares correspondía a gastos extrapresupuestarios que no estaban incluidos en la suma consignada por la Caja. UN ويتعلق الفرق البالغ 301 132 دولار بتكاليف خارجة عن الميزانية لم تدرج في المبلغ الذي كشفه الصندوق.
    Esos vehículos no estaban incluidos en las estimaciones originales y su compra se efectuó a tanto alzado. Su adquisición obedeció a necesidades de seguridad del personal. UN وقد تم شراء هذه المركبات التي لم تدرج في التقديرات اﻷصلية مباشرة؛ إذ أن حيازة هذه المركبات أصبحت ضرورية لسلامة اﻷفراد وأمنهم.
    Esos vehículos no estaban incluidos en las estimaciones originales y su compra se efectuó a tanto alzado. Su adquisición obedeció a necesidades de seguridad del personal. UN وقد تم شراء هذه المركبات التي لم تدرج في التقديرات اﻷصلية مباشرة؛ إذ أن حيازة هذه المركبات أصبحت ضرورية لسلامة اﻷفراد وأمنهم.
    El Comité tomó nota de que el Departamento, incluida la División de Actividades sobre el Terreno, iba a recibir varios puestos por intermedio de la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y de que esos puestos no estaban incluidos en el fascículo. UN ولاحظت اللجنة أن تلك اﻹدارة، بما فيها شعبة العمليات الميدانية، ستحصل على عدد من الوظائف من حساب دعم عمليات حفظ السلم، وأن تلك الوظائف لم تكن مدرجة في الكراسة.
    En el primer ciclo de presentación de informes sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada, por ejemplo, más del 10% de los Estados informantes indicaron que los delitos de la delincuencia organizada transnacional no estaban incluidos como delitos extraditables en los tratados de extradición bilaterales o multilaterales existentes. UN وفي الدورة الأولى للإبلاغ عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة، على سبيل المثال، ذَكر ما يزيد على 10 في المائة من الدول المبلِّغة أن الأفعال الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية ليست مدرجة في عِداد الجرائم الخاضعة للتسليم في معاهدات التسليم الثنائية والمتعدِّدة الأطراف الموجودة حاليًّا.()
    Se examinaron diversas cuestiones a ese respecto, incluidos los problemas de disponibilidad y comparabilidad de datos para los países con un PNB per cápita más elevado, que no estaban incluidos en la base de datos del Banco Mundial que se usaba a ese fin. UN ونوقش عدد من المسائل في هذا الصدد، من بينه مشكلتا التوافر والقابلية للمقارنة فيما يختص ببيانات البلدان التي يزيد فيها نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي عن ذلك ولم تدرج في قاعدة بيانات البنك الدولي المستعملة لهذا الغرض.
    Se acordó incluir en el texto de las Naciones Unidas los párrafos 60 y 61 de la OCDE relativos a los impuestos sobre los beneficios de las sucursales; inicialmente, no estaban incluidos en el proyecto de comentario sobre ese artículo. UN 67 - واتُّفِق على إدراج الفقرتين 60 و 61 من اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المتعلقتين بالضرائب المفروضة على أرباح فروع الشركات، في نص اتفاقية الأمم المتحدة؛ فهاتان الفقرتان لم تكونا مدرجتين في البداية في مسودة شرح هذه المادة.
    Los funcionarios en espera de una reasignación tras tener una asignación regular no estaban incluidos en esa lista, dado que ya no se consideraban parte del personal cuya asignación estaba a cargo de la Dependencia de Planificación Profesional. UN ولم يُدرج في هذه القائمة الموظفون الذين كان يجري تكليفهم بمهام جديدة بعد أن كانوا يضطلعون بعملهم الاعتيادي، لأنهم ما عادوا يعتبرون من فئة الموظفين الذي ستُعيّنهم وحدة التخطيط الوظيفي في وظائف جديدة.
    Muchos elementos importantes como la capacitación y otros gastos de ejecución no estaban incluidos en las estimaciones iniciales del proyecto. UN إذ أن بنودا هامة كثيرة مثل التدريب وتكاليف التنفيذ اﻷخرى لم تدرج في تقديرات المشروع اﻷصلية.
    En la oficina del UNFPA en Nigeria había activos que no tenían los números de serie correspondientes o no estaban incluidos en el registro de activos. UN وفي المكتب القطري التابع للصندوق في نيجيريا كانت هناك أصول لم توضع لها بطاقات تصنيف أو لم تدرج في سجل الأصول.
    También se informó a la Comisión de que los costos asociados con el archivo y la desactivación de los sistemas antiguos considerados fundamentales no estaban incluidos en el presupuesto para Umoja, sino que correrían por cuenta de los dueños de esos sistemas. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن التكاليف المرتبطة بحفظ البيانات وإخراج النظم القديمة من الخدمة لم تدرج ضمن ميزانية أوموجا، ولكن سيتكفل بها مالكو تلك النظم.
    Al investigar el diseño, se descubrió que cuando el techo se había sustituido por última vez en 1989, condiciones como los elementos de amianto, el retiro de la techumbre anterior y la reparación de las transiciones del tejado en los tragaluces, los mamparos, los parapetos, los canalones de desagüe y la mampostería periférica no estaban incluidos en el ámbito de las obras. UN وعند فحص التصميمات، اتضح أن بعض الحالات مثل عناصر الاسبيستوس وإزالة مواد التسقيف القديمة وإصلاح تدرجات السقف قرب المناور، والحواجز اﻹنشائية، والمزاريب وتهذيب حجارة المنطقة المحيطة لم تدرج ضمن اﻷعمال عندما أبدل السقف آخر مرة في عام ٩٨٩١.
    Al investigar el diseño, se descubrió que cuando el techo se había sustituido por última vez en 1989, condiciones como los elementos de amianto, el retiro de la techumbre anterior y la reparación de las transiciones del tejado en los tragaluces, los mamparos, los parapetos, los canalones de desagüe y la mampostería periférica no estaban incluidos en el ámbito de las obras. UN وعند فحص التصميمات، اتضح أن بعض الحالات مثل عناصر الاسبيستوس وإزالة مواد التسقيف القديمة وإصلاح تدرجات السقف قرب المناور، والحواجز اﻹنشائية، والمزاريب وتهذيب حجارة المنطقة المحيطة لم تدرج ضمن اﻷعمال عندما استبدل السقف آخر مرة في عام ١٩٨٩.
    Un representante de la Secretaría explicó que los costos unitarios que figuraban en el anexo VI del informe se referían sólo a las funciones de prestación de servicios de conferencias; no estaban incluidos los costos del uso de la sala de reuniones. UN 28 - وشرح أحد ممثلي الأمانة العامة أن تكاليف الوحدات المبينة في المرفق السادس للتقرير تتصل بمهام خدمة المؤتمرات فقط وأنه لم تدرج ضمنها تكاليف استخدام غرف الاجتماعات.
    Marruecos había identificado usos del metilbromuro para la fumigación de suelos que no estaban incluidos en ninguno de los proyectos aprobados, el Gobierno eliminaría ese uso sin la asistencia del Fondo Multilateral. UN وحددت المغرب استخدامات لبروميد الميثيل في تبخير التربة لم تكن مدرجة في أيٍ من مشاريعها المصدقة، وستنجز الحكومة التخلص التدريجي من تلك الاستخدامات بدون مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف.
    97. Con independencia de si los incrementos del costo de los contratos de construcción tras la liberación de Kuwait son, en principio, resarcibles, en el presente caso no se suscita esta cuestión, ya que los trabajos de que se trata no estaban incluidos en el contrato inicial de 1988, pues iban a ser realizados por el reclamante. UN 97- وبصرف النظر عما إذا كانت الزيادة في تكلفة البناء بعد تحرير الكويت قابلة للتعويض من حيث المبدأ، فإن الحالة قيد النظر لا تثير هذه المسألة. ذلك أن الأشغال المعنية لم تكن مدرجة في العقد الأصلي المؤرخ في عام 1988 وأنه كان من المقرر أن تنفذها الجهة المطالبة.
    Durante la verificación física de los bienes de una oficina en un país, la Junta localizó bienes que pertenecían a esa oficina pero no estaban incluidos en el registro del activo fijo. UN 103 - خلال التحقق المادي من الأصول في أحد المكاتب القطرية، حدد المجلس مكان وجود أصول عائدة للمكتب لم تكن مدرجة في سجل الأصول الثابتة.
    No obstante, los expertos de la Secretaría habían determinado que los artículos correspondientes a 207 solicitudes, por valor de 429 millones de dólares, no estaban incluidos en la lista a la cual se aplicaba el mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones aprobado en la resolución 1051 (1996). UN 50 - ومع ذلك، فقد حدد خبراء الأمانة العامة أن الأصناف الواردة في 207 طلبا تقدر قيمتها بـ 429 مليون دولار ليست مدرجة على القائمة التي تنطبق عليها آلية رصد الصادرات والواردات التي اعتمدها قرار مجلس الأمن 1051 (1996).
    Con respecto a los costos asociados, el Grupo recuerda que el Secretario General, en su quinto informe anual sobre la marcha de la ejecución (A/62/364), indicó que esos costos no estaban incluidos en el presupuesto del plan maestro y que se presentarían a la Asamblea General para su examen una vez que se hubieran determinado en su totalidad. UN 49 - وأردف أنه فيما يخص التكاليف المرتبطة بالمخطط، فإن المجموعة تشير إلى أن الأمين العام أشار، في تقريره المرحلي السنوي الخامس (A/62/364)، إلى أن هذه التكاليف ليست مدرجة في ميزانية المخطط العام، وأنها ستعرض على الجمعية العامة للنظر فيها بمجرد الانتهاء من تحديدها بالكامل.
    La Junta observó deficiencias, entre ellas las siguientes: el monto financiado representaba menos del 75% del monto presupuestado; los riesgos de los proyectos no estaban actualizados, y las actividades y elementos de supervisión no estaban incluidos en el módulo de proyectos de Atlas. UN ولاحظ المجلس نقاط ضعف، من بينها ما يلي: يقل المبلغ الممول عن 75 في المائة من المبلغ المقرر في الميزانية؛ ولم يجر تحديث مخاطر المشاريع، ولم تدرج أنشطة الرصد وعناصره في نموذج المشروع لنظام أطلس.
    Si bien los artículos del proyecto relativos a las contramedidas (artículos 54 a 60) habían sido aprobados únicamente por el Comité de Redacción y, por lo tanto, no estaban incluidos en el informe de la Comisión sobre su 60° período de sesiones, algunos Estados se refirieron a ellos en los debates de la Sexta Comisión de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN 110 - ورغم أن مشاريع المواد المعنية بالتدابير المضادة (المواد 54 إلى 60) اعتمدتها لجنة الصياغة فحسب ولم تدرج بالتالي في تقرير لجنة القانون الدولي عن دورتها الستين، أشار عدد معيّن من الدول إلى نص تلك المواد في معرض مداولات اللجنة السادسة خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Con respecto al contenido de las respuestas, Grecia ha enviado una comunicación resumida correspondiente a la quinta categoría de violaciones, ha explicado que los trabajos de construcción de la mezquita en la aldea de Kimmeria (Xanthi) se habían interrumpido debido a que: “El sótano ampliado y el minarete de la mezquita no estaban incluidos en la licencia de construcción aprobada por las autoridades competentes. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بمحتوى الردود ذكرت اليونان بشأن رسالة أشير إليها بإيجاز في الفئة الخامسة من الانتهاكات أن أشغال بناء مسجد قرية كيميريا )اكزانس( أوقفت على أساس أن " توسعات القبو فضلا عن مئذنة المسجد لم تكونا مدرجتين في ترخيص البناء الذي وافقت عليه السلطات المختصة.
    Los funcionarios en espera de una reasignación tras tener una asignación regular no estaban incluidos en esa lista, dado que ya no se consideraban parte del personal cuya asignación estaba a cargo de la Dependencia de Planificación Profesional. UN ولم يُدرج في هذه القائمة الموظفون الذين كان يجري تكليفهم بمهام جديدة بعد أن كانوا يضطلعون بعملهم الاعتيادي، لأنهم ما عادوا يعتبرون من فئة الموظفين الذي ستُعيّنهم وحدة التخطيط الوظيفي في وظائف جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus