"no estarán sujetos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تخضع
        
    • وﻻ تخضع
        
    • ﻻ يخضع
        
    • الإكراميات من
        
    • لن تكون من
        
    • ولن تخضع
        
    • ولا يخضع
        
    " 286 Los elementos de batería y las baterías de ion litio nuevos, no reciclados y no cargados no estarán sujetos a este Reglamento si: UN " ٦٨٢ لا تخضع لهذه اللائحة خلايا وبطاريات أيون الليثيوم الجديدة غير المدورة وغير المشحونة، في كل من الحالتين التاليتين:
    2.6.3.5.3 Los desechos médicos o clínicos descontaminados que previamente hubieran contenido sustancias infecciosas no estarán sujetos a esta Reglamentación a menos que cumplan los criterios para su inclusión en otra clase. " . UN 2-6-3-5-3 لا تخضع النفايات الطبية أو السريرية التي طهرت من التلوث والتي كانت تحوي من قبل مواد معدية لهذه اللائحة ما لم تستوف معايير إدراجها في رتبة أخرى.
    Los Artículos de la presente Convención no estarán sujetos a reservas. UN لا تخضع مواد هذه الاتفاقية للتحفظات.
    2. La importación, posesión y almacenamiento de minas antipersonal para la elaboración inmediata de otras formas de destrucción no estarán sujetos a la prohibición enunciada en el artículo 2. UN ٢- لا يخضع للحظر المنصوص عليه في المادة ٢ استيراد أو احتياز أو تخزين اﻷلغام المضادة لﻷفراد لغرض إبطال المفعول أو وسائل التدمير اﻷخرى. Page
    b) En casos de emergencia en que, a juicio del Administrador, sea necesario efectuar pagos a título graciable inmediatamente por razones humanitarias (en situaciones relacionadas con el desempeño de las actividades del PNUD que se hayan saldado con muertos o heridos), el Administrador podrá efectuar dichos pagos con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) supra, salvo que éstos no estarán sujetos a límite alguno. UN ' ' (ب) في حالات الطوارئ التي يلزم فيها، بناء على السلطة التقديرية لمدير البرنامج، تقديم إكراميات فورية لأسباب إنسانية (في حالات من قبيل الإصابة أو الوفاة المتصلة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)، يجوز للمدير تقديم هذه الإكراميات وفقا للفقرة (أ) أعلاه، مع استثناء هذه الإكراميات من الحد الأقصى المفروض عليها.
    En la lista B del anexo IX se incluyen desechos que " no estarán sujetos a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 1 del artículo 1 del Convenio, a menos que contengan materiales incluidos en el anexo I en cantidad tal que les confiera una de las características del anexo III " . UN وتتضمن القائمة باء في المرفق التاسع نفايات ' ' لن تكون من النفايات التي تشملها الفقرة 1 (أ) من المادة 1 من هذه الاتفاقية ما لم تحتوي على المواد الواردة في المرفق الأول بالقدر الذي يجعلها تبرز الخواص الواردة في المرفق الثالث``.
    Dichos servicios y suministros no estarán sujetos a impuestos a la venta o de otro tipo. UN ولن تخضع هذه الخدمات واللوازم لضرائب مبيعات أو غيرها.
    Los contratistas no locales de la UNMIK y la KFOR no estarán sujetos a las leyes o los reglamentos locales respecto de la concesión de permisos y la inscripción de empleados, negocios y empresas. UN ولا يخضع المتعاقدون مع البعثة ومع القوة من غير المقاولين المحليين للقوانين أو النظم المحلية فيما يتعلق بالترخيص والتسجيل للموظفين ومشاريع الأعمال الحرة والشركات.
    Los microorganismos modificados genéticamente o los organismos modificados genéticamente no estarán sujetos a esta Reglamentación cuando su uso esté autorizado por las autoridades competentes de los países de origen, tránsito y destino. UN لا تخضع الكائنات الحية الدقيقة المعدَّلة جينياً والكائنات الحية المعدّلة جينياً لهذه اللائحة عندما تأذن باستخدامها السلطة المختصة في بلد المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Los condensadores que contengan un electrólito que no cumpla los criterios de clasificación de ninguna clase o división de mercancías peligrosas, incluso cuando estén instalados en un equipo, no estarán sujetos a otras disposiciones de la presente Reglamentación. UN لا تخضع لأحكام هذه اللائحة المكثفات التي تحتوي على إلكتروليت لا يستوفي معايير تصنيف أي من رتب البضائع الخطرة أو شعبها، بما في ذلك عندما تكون مركبة في المعدة.
    " 287 Los elementos de batería y las baterías de ion litio nuevos, no reciclados y no cargados no estarán sujetos a este Reglamento si: UN " 287 لا تخضع لهذه اللائحة خلايا وبطاريات أيونات الليثيوم الجديدة غير المدورة وغير المشحونة، في كل من الحالتين التاليتين:
    1. Los informes, memorandos u otros documentos internos que hayan preparado una parte, sus auxiliares o sus representantes en relación con la investigación o la preparación de la causa no estarán sujetos a divulgación. UN 1 - لا تخضع للكشف التقارير أو المذكرات أو المستندات الداخلية الأخرى التي يعدها أحد الأطراف أو مساعدوه أو ممثلوه فيما يتعلق بالتحقيق أو في الإعداد للدعوى.
    1. Los informes, memorandos u otros documentos internos que hayan preparado una parte, sus auxiliares o sus representantes en relación con la investigación o la preparación de la causa no estarán sujetos a la revelación recíproca de información. UN 1 - لا تخضع للكشف التقارير أو المذكرات أو المستندات الداخلية الأخرى التي يعدها أحد الطرفين أو مساعدوه أو ممثلوه فيما يتعلق بالتحقيق أو في الإعداد للدعوى.
    1. Los informes, memorandos u otros documentos internos que hayan preparado una parte, sus auxiliares o sus representantes en relación con la investigación o la preparación de la causa no estarán sujetos a la revelación recíproca de UN 1 - لا تخضع للكشف التقارير أو المذكرات أو المستندات الداخلية الأخرى التي يعدها أحد الطرفين أو مساعدوه أو ممثلوه فيما يتعلق بالتحقيق أو في الإعداد للدعوى.
    1. Los informes, memorandos u otros documentos internos que hayan preparado una parte, sus auxiliares o sus representantes en relación con la investigación o la preparación de la causa no estarán sujetos a la revelación recíproca de UN 1 - لا تخضع للكشف التقارير أو المذكرات أو المستندات الداخلية الأخرى التي يعدها أحد الطرفين أو مساعدوه أو ممثلوه فيما يتعلق بالتحقيق أو في الإعداد للدعوى.
    e) Los casos de estricta excepcionalidad, por aparecimiento posterior de efectos de lesiones de guerra, no estarán sujetos a lo dispuesto en el literal " a " ; UN (هـ) لا تخضع الحالات الاستثنائية المتعلقة بظهور آثار إصابة من جراء الحرب في وقت لاحق لأحكام الفقرة الفرعية " أ " ؛
    b) En casos de emergencia en que, a juicio del Director Ejecutivo, sea necesario efectuar pagos a título graciable inmediatamente por razones humanitarias (en situaciones relacionadas con el desempeño de las actividades del UNFPA que se hayan saldado con muertos o heridos), el Director Ejecutivo podrá efectuar dichos pagos con arreglo a lo dispuesto en el apartado a) supra, salvo que éstos no estarán sujetos a límite alguno. UN ' ' (ب) في حالات الطوارئ التي يلزم فيها، بناء على السلطة التقديرية للمدير التنفيذي، تقديم إكراميات فورية لأسباب إنسانية (في حالات من قبيل الإصابة أو الوفاة المتصلة بأنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان)، يجوز للمدير التنفيذي تقديم هذه الإكراميات وفقا للفقرة (أ) أعلاه، مع استثناء هذه الإكراميات من الحد الأقصى المفروض عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus