"no estatales o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الدول أو
        
    • غير التابعة للدولة أو
        
    • غير حكومية أو
        
    • غير الحكومية أو
        
    • غير تابعة للدولة أو
        
    • غير الدول ولا
        
    • غير التابعين لدوائر الدولة أو
        
    En tercer lugar, Suiza se siente profundamente preocupada por la posibilidad de que el material fisible caiga en manos de elementos no estatales o de grupos terroristas. UN ثالثاً، يساور بلدي بالغ القلق من إمكانية تحويل أطراف من غير الدول أو جماعات إرهابية، المواد الانشطارية.
    Con demasiada frecuencia el poder central se enfrenta con grupos armados no estatales, o con conflictos entre comunidades. UN وفي أغلب الأحيان تنطوي هذه على المواجهة بين الدولة المركزية وجماعات مسلحة من غير الدول أو صراعات بين المجتمعات المحلية.
    Es la forma más eficaz de garantizar que las armas no caigan en manos de actores no estatales o de terroristas. UN هذه هي أجدى طريقة لكفالة ألا تقع الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول أو إرهابيين.
    En algunos países, los agentes no estatales o los rebeldes pueden tener una considerable capacidad de producción. UN وفي بعض البلدان، يمكن أن يكون للعناصر غير التابعة للدولة أو المتمردة قدرات إنتاجية كبيرة.
    Por último, no estaba claro si el autor temía ser torturado por agentes estatales o no estatales, o por ambos. UN وأخيراً، لم يكن واضحاً ما إذا كان صاحب البلاغ يخشى التعرض للتعذيب على أيدي جهات حكومية أو غير حكومية أو كلتيهما.
    Por otra parte, las delegaciones reconocieron la amenaza potencial del uso de armas radiológicas por parte de grupos armados no estatales o terroristas. UN ومن ناحية أخرى، أقرت الوفود بالخطر المحتمل الذي يشكله استخدام الأسلحة الإشعاعية من قبل الجماعات المسلحة غير الحكومية أو الإرهابيين.
    Otros 12 incidentes fueron protagonizados por agentes no estatales o desconocidos. UN وتسببت جهات فاعلة غير تابعة للدولة أو غير معروفة في 12 حادثاً آخر.
    Además, varios agentes no estatales o grupos terroristas también habían desarrollado sus propios cohetes de menor alcance y habían improvisado dispositivos explosivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت جهات من غير الدول أو جماعات إرهابية بتصنيع صواريخها الأقصر مدى وأجهزتها المتفجرة المرتجلة.
    Lamentablemente, por ser armas baratas son asequibles para los agentes no estatales o los grupos guerrilleros. UN وللأسف، فقد جعلها كونها سلاحا زهيد التكلفة متوفرة للأطراف من غير الدول أو لجماعات حروب العصابات.
    La posibilidad del uso de armas nucleares por agentes no estatales o grupos terroristas es una amenaza latente para la comunidad internacional. UN ويشكل احتمال استخدام الجهات من غير الدول أو الجماعات الإرهابية للأسلحة النووية تهديدا كامنا للمجتمع الدولي.
    Además, podría pedirse a los países suministradores que garanticen que no transferirán dichas armas, incluidas minas, a entidades no estatales o empresarios privados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يطلب إلى البلدان الموردة ضمان عدم نقل تلك اﻷسلحة، بما فيها اﻷلغام، إلى الكيانات من غير الدول أو إلى رجال اﻷعمال من القطاع الخاص.
    Esta prerrogativa ha sido celosamente custodiada por los Estados, que han tipificado como delito el uso de la fuerza por parte de actores no estatales o de quienes participan en conflictos armados sin sanción estatal. UN وقد حرصت الدول على التمسك بشدة بهذا الامتياز، حيث جرَّمت استخدام القوة من قبل الأطراف الفاعلة من غير الدول أو الأطراف المشاركة في صراعات مسلحة لا تحظى بتأييد الدول.
    Debemos también trabajar para reducir el riesgo de la proliferación de las armas químicas y del posible acceso a esas armas por agentes no estatales o terroristas. UN وعلينا أن نعمل أيضا على خفض مخاطر انتشار الأسلحة الكيميائية وإمكانية حصول أطراف من غير الدول أو الإرهابيـين على تلك الأسلحة.
    El propio peligro real que supone el riesgo cada vez mayor de que sistemas y componentes caigan en manos de agentes no estatales o agentes incontrolados en el marco de estructuras estatales ha agravado los peligros actuales. UN وقد زاد الخطرُ الحقيقي فعلا المتمثلُ في زيادة مخاطر وقوع هذه الأنظمة أو العناصر في أيدي جهات من غير الدول أو جهات مارقة موجودة داخل هياكل الدول، من المخاطر القائمة.
    El propio peligro real que supone el riesgo cada vez mayor de que sistemas y componentes caigan en manos de agentes no estatales o agentes incontrolados en el marco de estructuras estatales ha agravado los peligros actuales. UN وقد تفاقم فعلا الخطر الحقيقي المتمثل في زيادة مخاطر وقوع هذه الأنظمة والعناصر في أيدي عناصر من غير الدول أو عناصر مارقة موجودة داخل هياكل الدول، فضلا عن المخاطر القائمة.
    El propio peligro real que supone el riesgo cada vez mayor de que sistemas y componentes caigan en manos de agentes no estatales o agentes incontrolados en el marco de estructuras estatales ha agravado los peligros actuales. UN وقد زاد الخطرُ الحقيقي فعلاً المتمثلُ في زيادة مخاطر وقوع هذه الأنظمة أو العناصر في أيدي جهات من غير الدول أو جهات مارقة موجودة داخل هياكل الدول، من المخاطر القائمة.
    En algunos países, los agentes no estatales o los rebeldes pueden tener una considerable capacidad de producción. UN وفي بعض البلدان، يمكن أن يكون للعناصر غير التابعة للدولة أو المتمردة قدرات إنتاجية كبيرة.
    En algunas situaciones será indispensable la participación de algunas entidades no estatales o de facto en un enfoque global y encaminado a encontrar soluciones. UN وفي بعض الحالات ستكون مشاركة بعض الكيانات غير التابعة للدولة أو التي ليس لها أساس قانوني في نهج شامل موجه إلى إيجاد الحلول أمراً لا بد منه.
    Por último, no estaba claro si el autor temía ser torturado por agentes estatales o no estatales, o por ambos. UN وأخيراً، لم يكن واضحاً ما إذا كان صاحب البلاغ يخشى التعرض للتعذيب على أيدي جهات حكومية أو غير حكومية أو كلتيهما.
    También hubo niños muertos y mutilados en ataques llevados a cabo por grupos armados no estatales o en fuego cruzado entre grupos armados no estatales o entre grupos armados no estatales y las fuerzas de seguridad de Colombia. UN 175 - وقتل أطفال أيضا وتعرَّضوا للتشويه أثناء الهجمات التي شنتها جماعات مسلحة غير حكومية أو في تبادل لإطلاق النار بين جماعات مسلحة غير حكومية أو بين هذه الجماعات وقوات الأمن الكولومبية.
    Los niños siguieron siendo víctimas de ataques, incluidos ataques indiscriminados llevados a cabo por grupos armados, o como resultado del fuego cruzado entre grupos armados no estatales o entre estos y las fuerzas de seguridad. UN 131 - وظل الأطفال يتعرضون لهجمات، بما فيها الهجمات العشوائية التي تشنها الجماعات المسلحة، أو نتيجة لتقاطع النيران فيما بين الجماعات المسلحة غير الحكومية أو بين تلك الجماعات وقوات الأمن.
    A tal efecto, Suiza no puede menos que celebrar las medidas adoptadas con miras a atajar ese problema, como las que tienen por objeto prohibir la transferencia de estas armas a agentes no estatales o a mejorar la seguridad de las reservas. UN وفي هذا الصدد، لا يسع سويسرا إلا أن ترحب بالتدابير المعتمدة لاحتواء هذه المشكلة، كتلك الرامية إلى حظر نقل الأسلحة إلى جهات فاعلـة غير تابعة للدولة أو إلى تأمين سلامة المخزونات.
    Además, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a menudo no tienen costumbre de tratar con agentes no estatales o se sienten incómodas al hacerlo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كثيراً ما تكون غير متعودة على التعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول ولا مرتاحة لذلك.
    El Estado parte debe redoblar esfuerzos a fin de ejercer la debida diligencia e intervenir para poner fin a los actos de tortura o malos tratos perpetrados por agentes no estatales o sujetos privados, imponer penas y proporcionar recursos a las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لبذل الحرص الواجب في التدخل لوقف أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة ومعاقبة مرتكبيها من المسؤولين غير التابعين لدوائر الدولة أو الجهات الفاعِلة الخاصة، وتقديم تعويضات للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus