"no estatales y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من غير الدول
        
    • غير الدول أو
        
    • غير الدول ومن
        
    • غير الحكومية وفي
        
    • غير التابعة للدول
        
    • غير التابعة للدولة
        
    • غير حكومية وأن
        
    • غير تابعة للدولة
        
    • غير الدول وإلى
        
    • غير الدول والدول
        
    • بخلاف الدول
        
    Es lamentable que se hayan tenido que dejar de lado dos elementos vitales: las ventas a agentes no estatales y la propiedad privada de armas. UN ومن المؤسف أنه قد تعيَّن التخلي عن عنصرين بالغي الأهمية، هما بيع الأسلحة للأطراف الفاعلة من غير الدول والملكية الخاصة للأسلحة.
    Condenamos la fabricación y el uso indiscriminado de minas por parte de actores no estatales y urgimos a la comunidad internacional a evitar que esto suceda. UN ونُدين قيام جهات من غير الدول بإنتاج الألغام واستخدامها استخداماً عشوائياً، ونحث المجتمع الدولي على منع حدوث ذلك.
    No se puede pasar por alto el temor que se percibe del posible uso o amenaza de uso de las armas de destrucción en masa por Estados o actores no estatales, y de que los terroristas puedan tener acceso a esas armas. UN ولا يمكن تجاهل الخوف الملحوظ من إمكانية استخدام الدول أو الأطراف الفاعلة غير الدول أو من احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    En esos casos hay continuidad entre quienes integraron la categoría de agentes no estatales y quienes pasaron a ser representantes del Estado. UN وفي هذه الحالة، هناك تواصل بين من كانوا يشكلون جزءاً من فئة الجهات الفاعلة من غير الدول ومن أصبحوا ممثلين عن الدولة.
    Por último, la legitimidad de la Declaración se manifiesta y refuerza su interacción con los Estados, las instituciones internacionales, los agentes no estatales y los pueblos indígenas en contextos políticos y jurídicos. UN وأخيرا، تتجلى شرعية الإعلان في الدولة والمؤسسات الدولية والجهات الفاعلة غير الحكومية وفي تفاعل الشعوب الأصلية معه في الأطر السياسية والقانونية، وتتعزز من ذلك كله.
    Esos interesados comprenden entidades estatales, entidades no estatales y la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas. UN ومن ضمن أصحاب المصلحة المعنيين الجهات الفاعلة التابعة للدول والجهات الفاعلة غير التابعة للدول والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    El Relator Especial aborda la cuestión de la función de las entidades no estatales y los gobiernos en ese contexto, y de las múltiples formas de discriminación. UN وهو يناقش دور الكيانات غير التابعة للدولة ودور الحكومات في هذا السياق، والأشكال المتعددة للتمييز.
    El Estado parte debería cumplir plenamente con el principio de no devolución de las personas objeto de persecución por agentes no estatales y garantizar la aplicación de la jurisprudencia del Tribunal Administrativo Federal en este sentido. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل بالكامل لمبدأ عدم الترحيل بالنسبة إلى الأشخاص المعرضين للاضطهاد من جانب أطراف غير حكومية وأن تضمن تطبيق الأحكام القضائية للمحكمة الإدارية الاتحادية في هذا الصدد.
    También se expresó la necesidad de abordar las violaciones perpetradas por actores no estatales y de examinar el alcance de la responsabilidad estatal en esos casos. UN وأُعرب أيضا عن الحاجة إلى التصدي للانتهاكات التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة وإلى دراسة نطاق مسؤولية الدولة في هذه الحالات.
    La India, víctima del terrorismo durante más de tres décadas, es plenamente consciente de los riesgos catastróficos que podría conllevar la transferencia de armas de destrucción en masa a agentes no estatales y terroristas. UN ونحن، باعتبارنا ضحية للإرهاب لأكثر من ثلاثة عقود، نعي تماما الأخطار الكارثية التي يمكن أن تترتب على نقل أسلحة الدمار الشامل إلى جهات من غير الدول وإلى إرهابيين.
    A modo de aclaración para el colega del Irán, debo decir que la resolución del Consejo de Seguridad se refiere a los actores no estatales y se centra en temas muy concretos. UN وعلى سبيل التوضيح لزميلي الإيراني، فإن قرار مجلس الأمن يتعلق بالأطراف الفاعلة من غير الدول وينصب على نقاط محددة جداً.
    De este modo se cumpliría el deseo común de la gran mayoría de Los Estados Miembros de evitar que entidades no estatales y otros usuarios finales no autorizados tengan acceso a las armas. UN وعلى هذا النحو، ستتحقق الرغبة المشتركة لأغلبية عريضة من الدول الأعضاء في منع وصول الأسلحة إلى العناصر الفاعلة من غير الدول وغيرهم من المستخدمين النهائيين غير المأذون لهم.
    Los conflictos internos, la presencia de agentes no estatales y el tráfico de armas representan obstáculos cada vez mayores para la acción humanitaria. UN والصراعات الداخلية ووجود أطراف من غير الدول والاتجار بالأسلحة يجعل العمل الإنساني أكثر صعوبة بصورة متزايدة.
    Además, la amenaza creciente de proliferación de armas de destrucción en masa y el peligro de su posible adquisición por agentes no estatales y grupos terroristas impone la necesidad de que la comunidad internacional lleve a cabo esfuerzos concertados para afrontar esos desafíos. UN وعلاوة على ذلك، يحتم تزايد خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل واحتمال حيازتها من جانب أطراف فاعله من غير الدول أو من جانب جماعات إرهابية، أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة للتصدي لتلك التحديات.
    En los últimos años, han surgido nuevos peligros debido a la amenaza de proliferación de materiales y tecnologías relacionados con armas de destrucción en masa entre agentes no estatales y grupos terroristas. UN وقد ظهرت خلال السنوات الأخيرة تهديدات جديدة بسبب خطر انتشار المواد والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل ووقوعها في أيدي جهات من غير الدول أو جماعات إرهابية.
    Hay que detener, por todos los medios posibles las actividades terroristas de cualquier tipo de personas, grupos, entidades no estatales y Estados. UN ولا بد من كبح الأنشطة الإرهابية بكل الوسائل الممكنة سواء قام بها أفراد أو جماعات أو كيانات من غير الدول أو قامت بها دول.
    Esto hace necesario que la comunidad internacional redoble esfuerzos para abordar el tema de los actores armados no estatales y evitar las graves consecuencias que tiene su accionar sobre la población civil y las instituciones democráticas. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل مشكلة الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول ومن أجل تجنب الآثار الخطيرة لأنشطتها على السكان المدنيين والمؤسسات الديمقراطية.
    Su importancia estribaba en que elevaba el nivel real y sustantivo de las normas vigentes en el marco de sus diversas disposiciones, incluidas las relativas a la cooperación internacional, la salvaguardia de la legislación nacional, la lucha contra la amenaza de la utilización de niños en conflictos armados por parte de agentes no estatales y, sobre todo, las relativas a la edad de reclutamiento y participación. UN فمن المهم أنه يرتقي بالفعل بشكل حقيقي وموضوعي بالمعايير القائمة في مختلف أحكامه بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي والضمانات المدرجة في تشريع وطني ومكافحة التهديد باستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة من قبل الجهات غير الحكومية وفي المعايير المتعلقة بسن التجنيد والاشتراك.
    El Servicio también está investigando la relación histórica del ACNUR con actores no estatales y organizó, en colaboración con el Instituto de Desarrollo de Ultramar, un taller sobre los programas de estabilización y la protección de la población civil. UN وتجري الدائرة أيضاً بحوثاً عن العلاقة التاريخية التي تربط المفوضية بالأطراف الفاعلة غير التابعة للدول وشاركت، مع معهد التنمية في ما وراء البحار، في استضافة حلقة عمل بشأن برامج لإحلال الاستقرار وحماية المدنيين.
    B. Responsabilidad de los agentes no estatales y responsabilidades individuales 115 - 118 24 UN باء - مسؤولية الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة والمسؤوليات الفردية 115-118 29
    El Estado parte debería cumplir plenamente con el principio de no devolución de las personas objeto de persecución por agentes no estatales y garantizar la aplicación de la jurisprudencia del Tribunal Administrativo Federal en este sentido. UN ينبغي أن تمتثل الدولة الطرف بالكامل لمبدأ عدم ترحيل الأشخاص المعرضين للاضطهاد من جانب أطراف غير حكومية وأن تضمن تطبيق الأحكام القضائية للمحكمة الإدارية الاتحادية في هذا الصدد.
    A fin de cumplir las tareas del Plan de Acción, participaron en esta labor tanto las entidades estatales como no estatales, y se determinaron distintas medidas para proteger los derechos y la educación de los niños. UN ولتنفيذ المهام التي نصت عليها خطة العمل، شاركت كيانات الدولة وكيانات غير تابعة للدولة على السواء، وجرى تحديد تدابير فردية لحماية حقوق الطفل وتعليمه.
    Víctima del terrorismo durante más de tres décadas, la India es plenamente consciente de los peligros catastróficos que podría conllevar la transferencia de armas de destrucción en masa a agentes no estatales y a terroristas. UN والهند، باعتبارها ضحية للإرهاب لأكثر من ثلاثة عقود، تدرك تماما الأخطار الكارثية التي يمكن أن تترتب على عمليات نقل أسلحة الدمار الشامل إلى جهات من غير الدول وإلى إرهابيين.
    Todas las partes interesadas, incluidos los actores no estatales y los Estados vecinos, deben cooperar para garantizar el acceso a las poblaciones civiles y la protección de los trabajadores humanitarios en los conflictos armados. UN وعلى كل الأطراف المعنية، بما في ذلك الأطراف من غير الدول والدول المجاورة، أن تتعاون في كفالة الوصول إلى السكان المدنيين وفي حماية العاملين في مجال المساعدة خلال الصراعات المسلحة.
    Por último, en su afán por ofrecer programas a los Estados Miembros, las Naciones Unidas deben seguir evaluando los beneficios y los riesgos relacionados con las alianzas con entidades no estatales y consolidando las directrices que rigen dicha cooperación. UN وختاما، ينبغي للأمم المتحدة، في سعيها إلى تنفيذ البرامج لمصلحة الدول الأعضاء، أن تواصل تقييم المنافع والأخطار المرتبطة بالشراكات مع الجهات الفاعلة بخلاف الدول وتعزيز المبادئ التوجيهية لهذا النوع من التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus