"no facilitó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لم تقدم
        
    • ولم تقدم
        
    • لم يقدم
        
    • ولم يقدم
        
    • لم توفر
        
    • لم ييسر
        
    • فلم تقدم
        
    • لم يقدِّم
        
    • لم يزود
        
    • ولم يقدِّم
        
    • ولم يقدﱢم
        
    Sin embargo, la gran mayoría de los Estados no facilitó esta información. UN بيد أن الغالبية العظمى من الدول لم تقدم هذه المعلومات.
    Sin embargo, Dutch Agro no facilitó copias de los nuevos Contratos. UN غير أن الشركة لم تقدم نسخاً من الاتفاقات الجديدة.
    Sin embargo, Dutch Agro no facilitó pruebas de que hubiese pagado esta factura. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة على تسديد قيمة الفاتورة.
    En respuesta a una petición del Comité, el Gobierno no facilitó información respecto de la compatibilidad de la ley con el Pacto. UN ولم تقدم الحكومة في ردها على الطلب الذي قدمته اللجنة أي معلومات فيما يتعلق بتوافق هذا القانون مع العهد.
    no facilitó ninguna información sobre el valor total de los trabajos realizados. UN ولم تقدم أي معلومات عن القيمة الكلية للعمل الذي نفذ.
    Aunque declara que contrató a un procurador en Kuwait para que se ocupara del asunto, el reclamante no facilitó una declaración del procurador. UN وبالرغم من أن قال إنه عيّن وكيلا لــه في الكويت لمتابعة الموضوع، فإنه لم يقدم أي إفادة من ذلك الوكيل.
    Agrocomplect no facilitó copias de los contratos pertinentes. UN غير أن الشركة لم تقدم نسخا من العقود التي تتضمن هذا البند.
    Al margen de lo que se indica a continuación, Energoprojekt no facilitó facturas ni pruebas del pago de las instalaciones, del equipo ni de las piezas de repuesto. UN وخلاف الوصف الوارد أدناه، لم تقدم إنرجوبروجكت فواتير أو أدلة على دفع ثمن المنشآت والمعدات أو قطع الغيار.
    Sin embargo, Energoprojekt no facilitó facturas de compra ni otras pruebas que acreditaran que era propietaria de ellos. UN غير أنها لم تقدم فواتير الشراء أو أي أدلة أخرى على الملكية.
    Además, el Grupo considera que Indian Railway no facilitó pruebas adecuadas de sus pérdidas. UN وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على خسائرها.
    Sin embargo, Polimex no facilitó información, salvo la contenida en el contrato, sobre la fecha, cuantía o naturaleza de los trabajos a que se referían las facturas. UN غير أنه لم تقدم الشركة معلومات عن تاريخ أو مقدار أو طبيعة العمل موضوع تلك الفواتير خلاف المعلومات التي وردت في العقد.
    No obstante, no facilitó pruebas del valor total de los trabajos que afirmaba haber realizado ni de los productos entregados e instalados en el lugar del Proyecto. UN بيد أنها لم تقدم أدلة تدعم إجمالي قيمة الأشغال التي زعمت أداءها، والبضائع التي سلمتها وقامت بتركيبها في موقع المشروع.
    Ahora bien, el Estado Parte no facilitó en absoluto información sobre la forma que debía tener el informe. UN يضاف إلى ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليمات بشأن الشكل الذي ينبغي أن يكون عليه التقرير.
    Mauricio no facilitó información sobre la legislación aplicable, y por consiguiente, no cumplió un elemento obligatorio de información. UN ولم تقدم موريشيوس معلومات عن التشريعات المنطبقة، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Colombia no facilitó más información sobre sus iniciativas para dividir el plan nacional en planes de acción locales y municipales. UN ولم تقدم كولومبيا معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى ترجمة الخطة الوطنية إلى خطط عمل محلية وبلدية.
    El Gobierno no facilitó información sobre los abogados del caso supuestamente golpeados. UN ولم تقدم الحكومة أية معلومات عن المحامين الذين كانوا طرفاً في القضية والذين تعرضوا للضرب على ما يزعم.
    Al ser detenido, Abu-Amra no facilitó ningún documento oficial que demostrara su nacionalidad, pero dijo ser residente del Líbano. UN وعندما أُلقي القبض عليه، لم يقدم أبو عمرة أي وثائق رسمية تثبت جنسيته، ولكنه ادعى أنه مقيم لبناني.
    Lo mismo puede decirse de las instituciones de ciencia y tecnología, con respecto a las cuales otro país no facilitó ninguna información ni para 2008 ni para 2009. UN وينطبق الأمر نفسه على مؤسسات العلم والتكنولوجيا، وإن كان بلد آخر لم يقدم معلومات عن كلتا السنتين.
    El Iraq no facilitó información sobre el estado de las iniciativas nacionales para elaborar un plan nacional de acción. UN ولم يقدم العراق أي معلومات عن حالة الجهود الوطنية المبذولة من أجل وضع خطة عمله الوطنية.
    Esta empresa no facilitó ninguno de esos datos. UN ولكنها لم توفر أية معلومات من هذا القبيل.
    Lamentablemente, el clima político y de seguridad que prevaleció durante esa época no facilitó la conclusión con éxito de esas negociaciones. UN ومن أسف أن المناخ السياسي واﻷمني الذي ساد خلال تلك اﻷوقات لم ييسر الاختتام الناجح لهذه المفاوضات.
    El Gobierno no facilitó información alguna acerca de las otras 19 personas mencionadas. UN أما فيما يتعلق ببقية اﻷشخاص التسعة عشر المعنيين، فلم تقدم الحكومة أي معلومات عنهم.
    No obstante, el Comité considera que el autor no facilitó suficientes detalles para respaldarlas. UN غير أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدِّم ما يكفي من التفاصيل لدعم ادعاءاته.
    El Iraq, en cambio, no facilitó a la Comisión las declaraciones y notificaciones que está obligado a hacer en virtud de las pertinentes resoluciones del UN بيد أن العراق لم يزود اللجنة بالتصريحات والإشعارات المطلوبة منه بموجب قرارات المجلس ذات الصلة.
    Esta última no sólo no facilitó información para demostrar la pertinencia de las situaciones expuestas en su petición, sino que tampoco formuló observación alguna. UN ولم يكتف ذلك الطرف بأنه لم يقدِّم أيَّ معلومات تظهر وجاهة أيٍّ من الأمور التي ذكرها في بيان دفاعه بل ولم يقدِّم أيَّ تعليق على الإطلاق.
    El solicitante no facilitó ninguna prueba respecto de los ingresos que, según él, había dejado de percibir al no haber podido realizar normalmente operaciones bursátiles por su cuenta. UN ولم يقدﱢم المطالِب أي دليل على المبالغ التي أكﱠد أنه فقدها بالنسبة إلى الدخل الذي كان يحققه عادة في اﻷسواق من خلال المتاجرة لحسابه الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus