| Ello obedeció a que la Caja tuvo alguna exposición a bonos que no eran públicos, que no forma parte del CWGBI. | UN | ويمكن تفسير ذلك بكون الصندوق استثمر في بعض السندات غير الحكومية، التي ليست جزءا من مؤشر سيتي غروب. |
| Con ello se pretende facilitar el examen de las cuestiones abordadas en la propuesta. La nota no forma parte de la propuesta. | UN | وهي تهدف إلى تيسير النظر في المسائل التي يعرض لها المقترح علما بأن هذه المذكرة ليست جزءا من المقترح. |
| Muchas juntas consideran que la publicación de información no forma parte de sus obligaciones. | UN | ويرى العديد من المجالس أيضا أن كشف البيانات ليس جزءا من مسؤولياتهم. |
| La policía militar no forma parte de las fuerzas armadas. | UN | والشرطة العسكرية ليست جزءاً من القوات المسلحة. |
| La alimentación de los renos no forma parte del pastoreo sami, que se basa en el apacentamiento libre. | UN | فمناولة أيائل الرنة العلف لا يشكل جزءاً من أساليب الرعي الصامية القائمة على الرعي الحر. |
| no forma parte de la decisión ni es algo impuesto por la Conferencia de Desarme. | UN | فهذا ليس جزءاً من المقرر، كما أنه لا يجري فرضه من قبل المؤتمر. |
| La utilización del análisis de género todavía no forma parte de la rutina de la formulación de políticas y análisis económicos. | UN | ومع ذلك فإن استعمال تحليل التباينات بين الجنسين لا يشكل جزءا مألوفا من التحليل الاقتصادي ووضع السياسة العامة. |
| Estos derechos le han sido negados o desprotegidos hasta el momento porque la República de China en Taiwán no forma parte de las Naciones Unidas. | UN | وقد حرم هؤلاء السكان هذه الحقوق أو سلبوها حتى اﻵن ﻷن جمهورية الصين في تايوان لا تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة. |
| Con ello se pretende facilitar el examen de las cuestiones abordadas en la propuesta. La nota no forma parte de la propuesta. | UN | وهي تهدف إلى تيسير النظر في المسائل التي يعرض لها المقترح علما بأن هذه المذكرة ليست جزءا من المقترح. |
| Integrada por militares, con disciplina y estructura militar, no forma parte del ejército. | UN | ورغم أنها تتألف من الجنود وأن لها نظاما وهيكلا عسكريين، فإنها ليست جزءا من الجيش. |
| El décimo grado ya se introdujo en Jordania y el Líbano, y no forma parte de los planes de estudio de la República Árabe Siria. | UN | وقد سبق تطبيق السنة الدراسية العاشرة في اﻷردن ولبنان، لكنها ليست جزءا من المنهج في الجمهورية العربية السورية. |
| Desde el punto de vista jurídico, la Potencia Administradora considera a Guam un territorio que pertenece a los Estados Unidos de América, pero que no forma parte de ese país. | UN | ورأيها القانوني هو أن غوام تنتمي للولايات المتحدة اﻷمريكية لكنها ليست جزءا منها. |
| La Caja no forma parte de la Secretaría y en buena medida se autofinancia gracias a las aportaciones y las inversiones. | UN | فالصندوق ليس جزءا من اﻷمانة العامة. ويغطي نفقاته الى حد كبير بفضل الاشتراكات المقدمة للصندوق وما يوظفه من استثمارات. |
| Por todos estos motivos, el Pacto no forma parte de la legislación de Austria, y sus disposiciones no pueden invocarse en un procedimiento judicial o administrativo. | UN | ولجميع هذه الأسباب، فإن العهد ليس جزءا لا يتجزأ من التشريع النمساوي، ولا يمكن التذرع بأحكامه في إجراء قضائي أو إداري. |
| Por otra parte, hablar del terrorismo palestino no forma parte de su mandato. | UN | ومن جهة أخرى، ليس جزءا من ولايته أن يتكلم عن الأراضي الفلسطينية |
| Además, la protección de los derechos humanos en el marco de las obligaciones erga omnes no forma parte intrínseca del tema de la protección diplomática. | UN | وكذلك فإن حماية حقوق الإنسان بموجب الالتزامات تجاه الكافة ليست جزءاً ملائماً من موضوع الحماية الدبلوماسية. |
| La alimentación de los renos no forma parte del pastoreo sami, que se basa en el apacentamiento libre. | UN | فمناولة أيائل الرنة العلف لا يشكل جزءاً من أساليب الرعي الصامية القائمة على الرعي الحر. |
| no forma parte en modo alguno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه ليس جزءاً من منظومة الأمم المتحدة على الإطلاق. |
| Cabría preguntarse si este tema no forma parte de los objetivos de la visita que en estos momentos realiza a Panamá el también terrorista Otto Reich. | UN | وقد يثور تساؤل عما إذا كان هذا الموضوع يشكل جزءا من أهداف الزيارة التي يقوم بها حاليا لبنما الإرهابي الآخر أوتو ريتش. |
| De esta manera, la Convención no forma parte del derecho interno de Israel y sus disposiciones no pueden invocarse ante los tribunales israelíes. | UN | ولذا، فإن الاتفاقية لا تشكل جزءا من القانون المحلي لاسرائيل كما أنه لا يمكن الاحتجاج بأحكامها في المحاكم الاسرائيلية. |
| El Japón no forma parte de las conversaciones de las cuatro partes mencionadas por el Sr. Hashimoto. | UN | واليابان ليست طرفا في المحادثات الرباعية التي أشار السيد هاشيموتو إليها. |
| El idioma criollo, que no tiene escritura, en sí no forma parte del programa de estudios. | UN | ولغة الكريول، التي لا توجد لها صيغة مكتوبة معترف بها لا تشكل جزءاً من المناهج الدراسية في المدارس بحد ذاتها. |
| Como territorio no autónomo del Reino Unido, Anguila tiene el estatuto de asociado de la Unión Europea pero no forma parte de ella. | UN | 61 - وبوصف أنغيلا إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي تابعا للمملكة المتحدة، فإنها ترتبط بالاتحاد الأوروبي، وإن لم تكن جزءا منه. |
| no forma parte de mi trabajo pero siempre estoy dispuesto a ampliar mis responsabilidades. | Open Subtitles | تقنياً ليس جزء من وصف وظيفتي لكن كما تعلم أنا دائماً تواق لتوسيع مسؤولياتي |
| Si agentes de inteligencia eritreos visitan Juba de forma periódica (aunque, en realidad, no es ese el caso) o si lo hacen en el marco de algún tipo de acuerdo bilateral de seguridad entre los dos Gobiernos, no cabe duda de que ello no forma parte del mandato del Grupo de Supervisión. | UN | وإذا كان عملاء المخابرات الإريترية يزورون جوبا بانتظام، على الرغم من أن هذا ليس صحيحا، أو إذا كانوا يفعلون ذلك على أساس ترتيب أمني ما بين حكومتي البلدين، فالواقع أن هذا لا يندرج في ولاية الفريق. |
| Como ha manifestado el Gobierno de Australia, este país no forma parte de la OTAN ni interviene en el conflicto. | UN | وكما أعلنت الحكومة الاسترالية، فإن استراليا ليست عضوا في منظمة حلف شمال اﻷطلسي وليست مشتركة في النزاع. |
| El Hg de los compartimentos " X " no forma parte del ciclo que cumple el Hg en la biosfera y, por lo tanto, no causa daño a los seres humanos ni a las especies de flora y fauna silvestres. | UN | زئبق موجود في مواضع " X " ولا يشكل جزءاً من الزئبق الدائر في الغلاف الحيوي، ولذلك لا يؤذي الإنسان ولا الأحياء البرية. |
| Como ya indicó en sus anteriores observaciones finales de 2004, preocupa al Comité que, hasta que no se proceda a su incorporación, la Convención no forma parte del ordenamiento jurídico nacional y sus disposiciones carecen de aplicabilidad directa y de fuerza ejecutoria en los tribunales nigerianos. | UN | ويساور اللجنة القلق، كما أعربت عن ذلك في ملاحظاتها الختامية السابقة عام 2004، من أنّ الاتفاقية إذا لم تُدمج في القوانين المحلية لن تصبح جزءا من الإطار القانوني الوطني ولن تسري أحكامها ولن يُعتدّ بها في المحاكم النيجيرية. |