"no forman parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ليست جزءا
        
    • لا تشكل جزءا
        
    • لا تشكل جزءاً
        
    • ليست جزءاً
        
    • لا ينتمون
        
    • ليسوا
        
    • لا يشكلون جزءا
        
    • لا يشكل جزءا
        
    • لا تنتمي
        
    • لا تندرج
        
    • خارج الغابات
        
    • ولا تدخل
        
    • ولا تشكل جزءاً
        
    • فليست جزءا
        
    • لم تكن جزءا
        
    Pero las autoridades croatas han deplorado públicamente e intentado detener esos actos, dando a entender de ese modo que no forman parte de la política del Gobierno. UN ولكن السلطات الكرواتية شجبت هذه الممارسات علنا وعملت على وقفها، مشيرة بذلك الى أنها ليست جزءا من سياسة الحكومة.
    Permítaseme abordar ahora varios aspectos sustantivos de la reforma que pueden incidir en el conjunto de reformas del Secretario General, pero que no forman parte de él. UN واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى عدد من الجوانب الجوهرية لﻹصلاح التي تمس مجموعة إصلاحات اﻷمين العام، ولكنها ليست جزءا منها.
    Quinto, la Potencia ocupante ha insistido en debatir elementos que no forman parte ni de la génesis del problema ni de su solución. UN خامساً، إن السلطة القائمة بالاحتلال أصرت على مناقشة عناصر المشكلة التي لا تشكل جزءا لا من أساسها ولا من حلها.
    Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. UN وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف.
    Sin embargo, no forman parte de las disposiciones fundamentales del Convenio de Basilea. UN بيد أنها لا تشكل جزءاً من الأحكام الجوهرية لاتفاقية بازل.
    Esos puntos de salida no forman parte de la zona de descarga propiamente dicha. UN والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة الصرف في حد ذاتها.
    Se ha llegado incluso a prohibir los viajes a Cuba de tíos y primos, entre otras cosas, aduciéndose que no forman parte de la familia. UN وسفر الأعمام والعمات والأخوال والخالات وأبناء وبنات العم والخال وغيرهم إلى كوبا محظور بحجة أنهم لا ينتمون إلى العائلة.
    Unas pocas Partes también agregaron hojas de trabajo que no forman parte de las Directrices del IPCC. UN كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Algunas Parte también agregaron hojas de trabajo que no forman parte e las Directrices del IPCC. UN كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Las notas no forman parte de la Ley y no han sido aprobadas por el Parlamento. UN وهي ليست جزءا من القانون ولم يعتمدها البرلمان.
    Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. UN وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف.
    También pueden resultar favorecidos las industrias fragmentadas, aquellas que no forman parte de una red mayor de organizaciones estatales e industriales, y los programas de salud humana. UN ويمكن أن تستفيد منه أيضاً الصناعات المجزأة، كتلك التي لا تشكل جزءا من شبكة أوسع نطاقـاً من المنظمات الحكومية والصناعية وبرامج الصحة البشرية.
    Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. UN وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف.
    También puede trasladarse a los delincuentes juveniles a establecimientos educacionales especializados que no forman parte del sistema penitenciario. UN ويجوز إرسال الأحداث أيضاً إلى مؤسسات تعليمية متخصصة لا تشكل جزءاً من نظام السجون.
    Estos puntos de salida no forman parte de la zona de descarga propiamente dicha. UN والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة التصريف في حد ذاتها.
    Algunos grupos de mujeres de los campamentos de Jerash y Husn incluso han comenzado a poner sus ahorros a disposición de personas que no forman parte de su grupo oficial de ahorros. UN وبدأت الجماعات النسائية في مخيمي جرش وحُسن في توسيع نطاق نظامها الادخاري ليشمل أفرادا لا ينتمون إلى مجموعاتها الادخارية الرسمية.
    Esta tabulación facilita detalles sobre la composición de los hogares, teniendo en cuenta no sólo el número de núcleos familiares, sino también los miembros del hogar que no forman parte de un núcleo familiar. UN يقدم هذا الجدول تفاصيل عن تركيب اﻷسر المعيشية، لا مع مراعاة عدد النوى اﻷسرية فحسب، ولكن أيضا مع مراعاة أفراد اﻷسر المعيشية الذين ليسوا جزءا من نواة أسرية.
    Los detalles sobre la composición de los hogares permiten conocer no sólo el número de núcleos familiares, sino también los miembros del hogar que no forman parte de un núcleo familiar. UN لا تأخذ التفاصيل بشأن تركيب اﻷسرة المعيشية في الاعتبار عدد النوى اﻷسرية، ولكنها تأخذ في الاعتبار أيضا أفراد اﻷسر المعيشية الذين لا يشكلون جزءا من نواة أسرية.
    Dado que estas actividades no forman parte del conjunto de actividades en materia de población cuyo costo se ha calculado, su financiación no está incluida en los cálculos de la asistencia internacional para las actividades en materia de población y los recursos nacionales para estos fines. UN ونظرا لأن تمويل هذه الأنشطة لا يشكل جزءا من مجموعة التدابيـر السكانية المحددة التكاليف، فإن هذا التمويل لم يدرج في حسابات المساعدة السكانية الدولية والموارد المحلية المخصصة للسكان.
    En Colombia, por ejemplo, no todos los organismos que participan en este campo pertenecen a las Naciones Unidas. Algunas, incluso, no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ففي كولومبيا مثلا، لا تنتمي كل الوكالات المشاركة في العمل بهذه المجالات إلى الأمم المتحدة؛ بل إن بعضها ليس جزءا حتى من منظومة الأمم المتحدة.
    19. Cabe señalar que las violaciones graves no forman parte de una política deliberada del Estado. UN 19- وينبغي الإشارة إلى أن الانتهاكات الخطيرة لا تندرج في إطار سياسة متعمّدة للدولة.
    Hacía falta ampliar la ejecución de la ordenación sostenible de los bosques de las pluviselvas tropicales a los bosques áridos y los árboles que no forman parte de bosques. UN وأوضحا أنه يلزم توسيع نطاق تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات لما يتجاوز الغابات المدارية المطيرة ليشمل الغابات الجافة والأشجار خارج الغابات.
    Los Institutos de Formación Profesional no forman parte del sistema de enseñanza oficial. Esos institutos complementan el sistema educativo y ayudan a los jóvenes a incorporarse al mercado laboral. UN 8 - ولا تدخل معاهد التدريب المهني ضمن درجات سلم التعليم الرسمي، فهذه المعاهد مكملة للنظام التعليمي وهي تساعد الشباب على الاندماج في سوق العمل.
    Los programas adoptan un enfoque fragmentado y no forman parte de un esfuerzo común coordinado para alcanzar los objetivos generales de la Organización. UN فالبرامج تتبع نهجاً مجزءاً ولا تشكل جزءاً من مجهود مشترك منسق لتحقيق الأهداف الشاملة التي تنشدها المنظمة.
    Los gastos de las diferentes organizaciones afiliadas, que incluyen los de las secretarías de los comités de pensiones del personal local, los viajes de los representantes de los tres grupos constitutivos a las reuniones del Comité Mixto y sus órganos, y los gastos de servicios conexos no forman parte de los gastos de administración de la Caja. UN ٣٠٩ - أما مصاريف المنظمات اﻷعضاء كل بمفردها - التي تشمل تكاليف موظفي اﻷمانات المحلية للجنة المعاشات التقاعدية للموظفين وسفر ممثليها من المجموعات التأسيسية الثلاث إلى اجتماعات المجلس وهيئاته، وتكاليف الخدمات الملحقة بذلك - فليست جزءا من مصاريف إدارة الصندوق.
    Habida cuenta del número sumamente limitado de puestos internacionales del cuadro orgánico y de la inexistencia de la categoría SM en la región, los puestos y la categoría mencionados no forman parte de la estrategia de la DRALC. UN وبالنظر إلى أن عدد وظائف الفئة الفنية الدولية في المنطقة محدود للغاية وإلى انعدام فئة الخدمات الميدانية في هذه المنطقة، لم تكن جزءا من استراتيجية المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus