"no funcionaban" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تعمل
        
    • لم تكن تعمل
        
    • لم تكن سلسة
        
    • لا تؤدي وظيفتها
        
    • لا يعملان
        
    • غير عاملة
        
    • مُعطّلة
        
    • لم تنجح
        
    Lo sé, y traté de volver a llamar, pero los teléfonos no funcionaban. Open Subtitles لقد حاولت أن أكلمك مرة أخرى و لكن التليفونات لا تعمل
    La oferta y la demanda no funcionaban como se suponía que debían hacerlo. UN وقاعدة العرض والطلب لا تعمل كما هو مفروض.
    Los mecanismos existentes no funcionaban tan bien como debían. UN وأوضح أن الآليات القائمة لا تعمل كما ينبغي.
    Bien, si el asesino sabía que la farmacia estaba cerrada y las cámaras no funcionaban, no esperaba que hubiera nadie aquí. Open Subtitles حسنا,ان كان القاتل يعرف ان الصيدلية مغلقة و الكاميرات لم تكن تعمل لم يكن يتوقع وجود احد هنا
    Algunos indicaron, además, que los inodoros no funcionaban correctamente y otros, en especial mujeres, mencionaron su incomodidad por tener que usar las duchas en presencia de cámaras de vigilancia. UN كما أشار بعضهم إلى أن دورات المياه لم تكن تعمل بشكل جيد وأشار البعض، منهم سيدات، إلى الشعور بالانزعاج أثناء الاستحمام نتيجة وجود كاميرات مراقبة.
    La Auditoría Externa observó que algunos enlaces no existían o no funcionaban. UN ولاحظ مراجع الحسابات أنَّ بعض وصلات الربط كانت إمَّا غائبة أو لا تعمل.
    Mis filtros de desencriptación no funcionaban y acabo de darme cuenta de por qué. Open Subtitles وكان برامج التحليل عندي لا تعمل ولقد أدركت للتو لماذا
    No tenían alarma, así que todos las compraban aparte y las ponían en los coches, que no funcionaban. Open Subtitles لم يكن لديهم أجهزة الإنذار, و لذلك وضع الجميع بعد سوق أجهزة الإنذار عليها, والتي لا تعمل.
    Problema: las opciones Print/Maintain Delivery Instruction/Payee Detail Options de los documentos de obligación no funcionaban correctamente. UN المشكلة: خيارات طباعة/صيانة تعليمات التسليم/تفاصيل بيانات المتلقي لوثائق الالتزام لا تعمل على النحو الصحيح.
    Las organizaciones no gubernamentales observaron asimismo que los auriculares de las galerías del Salón de la Asamblea, así como de otras salas, no funcionaban debidamente, por lo que no se podían seguir los debates de las sesiones. UN وأشارت المنظمات غير الحكومية إلى أن أجهزة الاستماع في شرفات قاعة الجمعية العامة وكذلك في الغرف اﻷخرى لا تعمل بشكل سليم ومن ثم لم تتمكن من متابعة وقائع الجلسات.
    c) Las reuniones con los países que aportaban contingentes no funcionaban bien. UN (ج) الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات لا تعمل بشكل سليم.
    c) Las reuniones con los países que aportaban contingentes no funcionaban bien. UN (ج) الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات لا تعمل بشكل سليم.
    Los mercados no funcionaban sobre la base de la separación Norte-Sur, y por lo tanto sería necesario dar prueba de imaginación para abordar las disposiciones sobre trato especial y diferenciado. UN والأسواق لا تعمل على أساس الفارق بين الشمال والجنوب، فمن الضروري بالتالي توخي الابتكار إلى حد بعيد في معالجة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    A pesar de la mejora en los resultados, los usuarios señalaron su preocupación respecto de la capacitación, ciertos procesos que no funcionaban correctamente, los mecanismos de control, el rendimiento del sistema y otras cuestiones. UN وبالرغم من تحسن النتائج، أعرب المستعملون عن قلقهم بشأن التدريب وبعض العمليات التي لا تعمل بصورة جيدة، وآليات المراقبة، وأداء النظام ومسائل أخرى.
    Estaba repleto de giroscopios, poleas, artilugios y rodamientos que, en el fragor de la batalla, no funcionaban tan bien como debían. TED فكل تلك الجيروسكوبات والبكرات والأدوات والكرات لم تكن تعمل كما يجب في خضم المعركة
    Los microswitches que controlaban esa cosa no funcionaban, entonces las dosis estaban fuera de control. Open Subtitles ولكن مفاتيح التحكم الدقيقة والتي تتحكم بكامل الجهاز لم تكن تعمل
    Todos estaban aprendiendo al mismo tiempo, lo que significaba que en ocasiones las cosas no funcionaban con tanta facilidad como en situaciones en que había sido posible acumular años de experiencia. UN والكل كان يتعلم في نفس الوقت، مما يعني أن اﻷمور في بعض اﻷحيان لم تكن سلسة كما اعتادت أن تكون في الحالات التي تسمح فيها الفرصة بالاعتماد على سنوات طويلة من الخبرة.
    La División de Servicios de Supervisión comprobó las cuentas de 13 oficinas en los países durante el bienio, 10 de las cuales obtuvieron una calificación insatisfactoria debido a que no se habían establecido controles internos ni prácticas de gestión del riesgo o no funcionaban bien. UN 77 - أجرت شعبة خدمات الرقابة مراجعة حسابات 13 مكتباً قطرياً خلال فترة السنتين، وجرى تقييم 10 من تلك المكاتب بوصفها غير مُرضية لأن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر غير قائمة فيها أو أنها لا تؤدي وظيفتها جيداً.
    - Tenía tres referencias dos números que no funcionaban en KE y uno que sí en Cunningham. Open Subtitles لديه ثلاث مراجع، رقمان للهاتف لا يعملان في "ك.إ" وآخر يعمل في "كنينغهام".
    El Comité observó que el autor había tratado de someter la cuestión a las autoridades judiciales, quienes respondieron que los tribunales administrativos no funcionaban en el Togo. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ سعى إلى عرض هذه المسألة على نظر السلطات القضائية، التي ردت بأن المحاكم اﻹدارية غير عاملة في التوغو.
    Las cámaras de seguridad no funcionaban. Open Subtitles كاميرات المُراقبة كانت مُعطّلة
    Lo que encontramos fue que la mayoría de estos huevos no funcionaban, pero de repente uno de ellos se comenzó a dividir. TED ما وجدناه كان، لم تنجح معظم هذه البويضات، ولكن ثم فجأة بدأ أحدهم بتقسيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus